"إزاء كوبا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hacia Cuba
        
    • contra Cuba
        
    • respecto de Cuba
        
    • con relación a Cuba
        
    • con respecto a Cuba
        
    Este es el objetivo principal de nuestra política hacia Cuba. UN وهذا هو المنطلق اﻷساسي لسياستنا إزاء كوبا.
    La Unión Europea estima que la política comercial de los Estados Unidos hacia Cuba es fundamentalmente una cuestión bilateral. UN يرى الاتحاد الأوروبي أن سياسة الولايات المتحدة إزاء كوبا مسألة ثنائية أساساً.
    Leahy se opuso al bloqueo y cuestionó la política de la USAID hacia Cuba. UN وقد عارض ليهي الحصار ووضع موضع تساؤل سياسة الوكالة إزاء كوبا.
    Los medios de comunicación mencionan posibles cambios en la política de los Estados Unidos contra Cuba desde que se inició el Gobierno de Barack Obama, pero el hecho es que no ha habido ninguna modificación en su política de mantener el bloqueo como un instrumento para presionar a Cuba. UN وقد كانت هناك بعض التقارير الصحفية حول تغيير محتمل في سياسة الولايات المتحدة إزاء كوبا منذ تولي إدارة أوباما، ولكن، في الواقع، لم يطرأ أي تغيير على سياستها في الإبقاء على الحصار كأداة للضغط على كوبا.
    La política de los Estados Unidos respecto de Cuba consiste en alentar una transición rápida y pacífica hacia una democracia basada en las libertades políticas y económicas fundamentales. UN 75 - وأوضحت أن سياسة حكومة بلدها إزاء كوبا هي تشجيع تحول سريع وسلمي إلى ديمقراطية ترتكز على الحريات السياسية والاقتصادية الأساسية.
    La preocupación de los Estados Unidos con relación a Cuba se debe al hecho de que el Gobierno de Castro niega sistemáticamente al pueblo cubano los derechos humanos y las libertades fundamentales reconocidos internacionalmente. UN وينشأ قلق الولايات المتحدة إزاء كوبا من إنكار حكومة كاسترو المنهجي على شعب كوبا حقوق اﻹنســان والحريات اﻷساسية المتعارف عليها دوليا.
    La Unión Europea considera que la política comercial que aplican los Estados Unidos con respecto a Cuba es, principalmente, un asunto de carácter bilateral. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن سياسة الولايات المتحدة التجارية إزاء كوبا هي شأن ثنائي في الدرجة الأولى.
    Así pues, pedimos a los Estados Unidos que reconsideren su enfoque general hacia Cuba y que dejen de aislar a su pequeño vecino para pasar a una política de diálogo y avenencia. UN وهكذا ندعو الولايات المتحدة إلى إعادة التفكير في نهجها الكلي إزاء كوبا وأن تغير سياستها من سياسة ترمي إلى عزل جارة صغيرة إلى سياسة الحوار والمراعاة.
    La guerra económica ha sido una constante en la política de los Estados Unidos hacia Cuba por casi cinco décadas. UN 10 - وما برحت الحرب الاقتصادية معلما ثابتا من معالم سياسة الولايات المتحدة إزاء كوبا منذ قرابة الخمسة عقود.
    Realmente esperamos un cambio en la política de los Estados Unidos hacia Cuba, es decir, que pongan fin al bloqueo. UN ونأمل بأن يكون هناك تغيير حقيقي في سياسة الولايات المتحدة إزاء كوبا - أي بأن تضع نهاية للحصار.
    Por el contrario, el gobierno de Estados Unidos continúa aferrado a condicionamientos y exigencias injerencistas inaceptables como condición para un cambio de política hacia Cuba. UN بل إنها، على العكس من ذلك، لا تزال متمسكة بربط أي تغيير في سياستها إزاء كوبا بشروط موضوعة سلفا ومطالب تتسم بطابع التدخل في الشأن الكوبي وهي أمور غير مقبولة.
    A pesar de los intensos y crecientes reclamos de la comunidad internacional al Gobierno norteamericano de un cambio de la política hacia Cuba, el levantamiento del bloqueo y la normalización de las relaciones bilaterales, el Gobierno de los Estados Unidos mantiene intacta su política hacia Cuba. UN وعلى الرغم من النداءات المكثفة والمتزايدة التي يوجهها المجتمع الدولي إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية من أجل تغيير سياستها تجاه كوبا ورفع الحصار المفروض عليها وتطبيع العلاقات الثنائية معها، تواصل حكومة الولايات المتحدة سياستها إزاء كوبا دونما أي تغيير.
    Los grupos terroristas que actúan contra Cuba provienen del exterior, fundamentalmente de los Estados Unidos, desde donde son preparados, abastecidos, financiados y dirigidos; alentados por la política de hostilidad hacia Cuba del Gobierno de ese país. UN والجماعات الإرهابية الناشطة ضد كوبا تأتي من الخارج، ومن الولايات المتحدة بشكل رئيسي، حيث يجري تدريبها وتجهيزها وتمويلها وتوجيهها تؤازرها في ذلك سياسة العداء التي تمارسها حكومة الولايات المتحدة إزاء كوبا.
    En pleno ejercicio de su derecho a establecer vínculos comerciales con otros países sin subordinarse a la voluntad de terceros Estados, México ha mantenido una política comercial no discriminatoria hacia Cuba. UN ٤ - وممارسة لحقنا في إقامة علاقات تجارية مع بلدان أخرى ممارسة كاملة دون الخضوع ﻹرادة دول ثالثة، لم تنفك المكسيك تتبع سياسة تجارية غير تمييزية إزاء كوبا.
    Es evidente, entonces, que el gobierno de los Estados Unidos no alberga ninguna intención de producir un cambio en su política hacia Cuba, ni de cumplir con las reiteradas resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas que le piden al gobierno de ese país poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba. UN ويتضح إذن أن حكومة الولايات المتحدة لا تعتزم بتاتا تغيير سياستها إزاء كوبا ولا الامتثال للقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة للأمم المتحدة مرارا وتكرارا، والتي تطالبها بإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    - El Instituto CATO publicó el 16 de junio de 2009 un artículo que calificó a la política de EE.UU hacia Cuba de fracasada y propuso al Congreso y al Presidente levantar el bloqueo. UN :: نشر معهد Cato في 16 حزيران/يونيه 2009 مقالا وصف فيه سياسة الولايات المتحدة إزاء كوبا بالسياسة الفاشلة، واقترح على كل من الكونغرس والرئيس رفع الحصار.
    17. En ese mismo tono, y en torno al insólito caso del niño cubano Elián González, secuestrado en los Estados Unidos, la Secretaria de Estado norteamericana Madeleine Albright señaló recientemente que a pesar de algunas posiciones comunes compartidas por ambos Gobiernos alrededor de este caso, la política de los Estados Unidos hacia Cuba se mantendría invariable. UN 17 - وعلى نفس المنوال، وفيما يتعلق بالقضية غير العادية للصبي الكوبي إليان غونسالس الذي اختطف في الولايات المتحدة، قالت مؤخرا مادلين أولبرايت، وزيرة خارجية الولايات المتحدة، إن سياسة الولايات المتحدة إزاء كوبا ستبقى على حالها، رغم اشتراك الحكومتين في بعض وجهات النظر المتعلقة بتلك القضية.
    La política migratoria de los Estados Unidos hacia Cuba es el principal estímulo a las salidas ilegales desde Cuba y al tráfico de personas al permitir la admisión automática en el territorio de los Estados Unidos de los ciudadanos cubanos que arriban ilegalmente, sin reparar en las formas y medios utilizados, incluidos el uso de la violencia y el riesgo para la vida de las personas por parte de traficantes inescrupulosos. UN إن سياسة الهجرة التي تنتهجها الولايات المتحدة إزاء كوبا تمثل المحفز الرئيسي للخروج غير الشرعي من كوبا والاتجار بالبشر حيث أنها تضمن أن يتم تلقائيا قبول كل المواطنين الكوبيين الذين يصلون بصورة غير شرعية إلى الولايات المتّحدة، بغض النظر عن السبل والوسائل المتبعة لتحقيق هذا الهدف، بما في ذلك استعمال العنف واتخاذ مخاطر تهدد الحياة من قبل المتاجرين عديمي الضمير.
    Despreciando la voluntad de la comunidad internacional y de la Asamblea General, expresada en las 20 resoluciones adoptadas por dicho órgano, mediante las que solicita poner fin a esta política, el Gobierno de los Estados Unidos continúa afirmando que mantendrá el bloqueo como una " herramienta de presión " , y no alberga intención alguna de modificar su enfoque hacia Cuba. UN وفي تجاهل لإرادة المجتمع الدولي والجمعية العامة، المعبر عنها في 20 قرارا اتخذها هذا الجهاز وطلب بموجبها إنهاء هذه السياسة، لا تزال حكومة الولايات المتحدة تؤكد أنها ستبقي على الحصار باعتباره " أداة للضغط " وليست لديها أي نية لتغيير نهجها إزاء كوبا.
    La continuación del bloqueo económico y comercial contra Cuba por parte de los Estados Unidos es un vestigio de la guerra fría, al que debe ponerse fin. UN ١ - يعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن السياسة التجارية التي تتبعها الولايات المتحدة إزاء كوبا تمثل مبدئيا مسألة تعني هاتين الحكومتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus