"إزالة العقبات التي تعترض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de eliminar los obstáculos que impiden
        
    • eliminar los obstáculos a
        
    • eliminar los obstáculos al
        
    • suprimir los obstáculos que impidan a
        
    • eliminar las barreras al
        
    • que levantar las barreras
        
    • Eliminar obstáculos que impidan
        
    • eliminar los obstáculos que se oponen a
        
    • eliminar obstáculos en la
        
    • suprimir los obstáculos al
        
    • de eliminar los obstáculos para
        
    • la eliminación de los obstáculos al
        
    • eliminar los obstáculos que impedían
        
    • remover los obstáculos que impiden la
        
    • eliminar los obstáculos que dificultan
        
    14. Subraya la importancia de eliminar los obstáculos que impiden el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación, en particular los pueblos que viven bajo dominación colonial u otras formas de dominación u ocupación extranjera, que afectan negativamente a su desarrollo económico y social y los excluyen de los mercados de trabajo; UN 14 - تشدد على أهمية إزالة العقبات التي تعترض إعمال حق الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما الشعوب الخاضعة للهيمنة الاستعمارية أو غير ذلك من أشكال الهيمنة الخارجية أو الاحتلال الأجنبي، التي تخلف آثارا سلبية على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك إقصاؤها من أسواق العمل،
    19. Destaca la importancia de eliminar los obstáculos que impiden el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación, en particular los pueblos que viven bajo dominación colonial u otras formas de dominación foránea u ocupación extranjera, que afectan negativamente a su desarrollo económico y social y los excluyen de los mercados de trabajo; UN " 19 - تؤكد أهمية إزالة العقبات التي تعترض إعمال حق الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما الشعوب التي تخضع للهيمنة الاستعمارية أو غير ذلك من أشكال الهيمنة الخارجية أو الاحتلال الأجنبي، التي تخلف آثارا سلبية على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك إقصاؤها من أسواق العمل؛
    En el curso del año pasado, la Oficina puso en práctica programas y actividades en más de 40 países con objeto de crear o fortalecer la capacidad nacional en materia de derechos humanos y las infraestructuras correspondientes, así como para contribuir a eliminar los obstáculos a la paz. UN وخلال السنة الماضية، نفذت المفوضية برامج وأنشطة في أكثر من 40 بلدا، بهدف بناء أو تعزيز قدرات حقوق الإنسان الوطنية والهياكل الأساسية المتعلقة بها والمساهمة في إزالة العقبات التي تعترض تحقيق السلام.
    Otro participante consideró que también incumbía a la comunidad internacional la responsabilidad de eliminar los obstáculos al ejercicio del derecho al desarrollo. UN واعتبر مشارك آخر أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية مشتركة عن إزالة العقبات التي تعترض سبيل إنفاذ الحق في التنمية.
    29. suprimir los obstáculos que impidan a los no ciudadanos disfrutar de los derechos económicos, sociales y culturales, sobre todo en las esferas de la educación, la vivienda, el empleo y la salud; UN 29- إزالة العقبات التي تعترض تمتع غير المواطنين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما في مجالات التعليم والسكن والعمل والصحة؛
    21. Destaca la importancia de eliminar los obstáculos que impiden el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación, en particular los pueblos que viven bajo dominación colonial u otras formas de dominación externa u ocupación extranjera, que afectan negativamente su desarrollo económico y social y los excluyen de los mercados de trabajo; UN " 21 - تؤكد أهمية إزالة العقبات التي تعترض إعمال حق الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما الشعوب التي تخضع للهيمنة الاستعمارية أو غير ذلك من أشكال الهيمنة الخارجية أو الاحتلال الأجنبي التي تخلف آثارا سلبية على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك إقصاؤها من أسواق العمل؛
    21. Destaca la importancia de eliminar los obstáculos que impiden el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación, en particular los pueblos que viven bajo dominación colonial u otras formas de dominación externa u ocupación extranjera, que afectan negativamente su desarrollo económico y social y los excluyen de los mercados de trabajo; UN " 21 - تؤكد أهمية إزالة العقبات التي تعترض إعمال حق الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما الشعوب التي تخضع للهيمنة الاستعمارية أو غير ذلك من أشكال الهيمنة الخارجية أو الاحتلال الأجنبي التي تخلف آثارا سلبية في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك إقصاؤها من أسواق العمل؛
    20. Destaca la importancia de eliminar los obstáculos que impiden el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación, en particular los pueblos que viven bajo dominación colonial u otras formas de dominación externa u ocupación extranjera, que afectan negativamente su desarrollo económico y social y los excluyen de los mercados de trabajo; UN 20 - تؤكد أهمية إزالة العقبات التي تعترض إعمال حق الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما الشعوب التي تخضع للهيمنة الاستعمارية أو غير ذلك من أشكال الهيمنة الخارجية أو الاحتلال الأجنبي التي تخلف آثارا سلبية في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك إقصاؤها من أسواق العمل؛
    19. Destaca la importancia de eliminar los obstáculos que impiden el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación, en particular los pueblos que viven bajo dominación colonial u otras formas de dominación externa u ocupación extranjera, que afectan negativamente su desarrollo económico y social y los excluyen de los mercados de trabajo; UN 19 - تؤكد أهمية إزالة العقبات التي تعترض إعمال حق الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما الشعوب التي تخضع للهيمنة الاستعمارية أو غير ذلك من أشكال الهيمنة الخارجية أو الاحتلال الأجنبي التي تخلف آثارا سلبية على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك إقصاؤها من أسواق العمل؛
    21. Destaca la importancia de eliminar los obstáculos que impiden el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación, en particular los pueblos que viven bajo dominación colonial u otras formas de dominación externa u ocupación extranjera, que afectan negativamente su desarrollo económico y social y los excluyen de los mercados de trabajo; UN 21 - تؤكد أهمية إزالة العقبات التي تعترض إعمال حق الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما الشعوب التي تخضع للهيمنة الاستعمارية أو غير ذلك من أشكال الهيمنة الخارجية أو الاحتلال الأجنبي التي تخلف آثارا سلبية في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك إقصاؤها من أسواق العمل؛
    El ACNUDH contribuirá a eliminar los obstáculos a la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos, aumentando los conocimientos, la concienciación y la comprensión de las cuestiones de los derechos humanos mediante actividades de investigación y análisis. UN وستساهم المفوضية في إزالة العقبات التي تعترض تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بزيادة المعارف والوعي والفهم بقضايا حقوق الإنسان من خلال البحث والتحليل.
    La amplia amnistía propuesta por el Rey también evidencia su buena voluntad y determinación de eliminar los obstáculos a la paz y a la genuina integración nacional. UN فالعفو الواسع الذي اقترحه الملك هو أيضا دليل على حسن نواياه وتصميمه على إزالة العقبات التي تعترض طريق السلام والتكامل الوطني.
    Otro participante consideró que también incumbía a la comunidad internacional la responsabilidad de eliminar los obstáculos al ejercicio del derecho al desarrollo. UN واعتبر مشارك آخر أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية مشتركة عن إزالة العقبات التي تعترض سبيل إنفاذ الحق في التنمية.
    Está trabajando en todos los sectores para eliminar los obstáculos al adelanto de la mujer, incluso la violencia sexual. UN كما تعمل قطاعاً بقطاع على إزالة العقبات التي تعترض النهوض بالمرأة، بما في ذلك العنف الجنسي.
    29. suprimir los obstáculos que impidan a los no ciudadanos disfrutar de los derechos económicos, sociales y culturales, sobre todo en las esferas de la educación, la vivienda, el empleo y la salud; UN 29- إزالة العقبات التي تعترض تمتع غير المواطنين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما في مجالات التعليم والسكن والعمل والصحة؛
    Los cambios propuestos para eliminar las barreras al empleo de la mujer incluyen la introducción de licencias por motivos familiares. UN والتغييرات المقترحة التي ستساعد في إزالة العقبات التي تعترض دخول المرأة سوق العمل تشمل اعتماد الإجازات بسبب المسؤوليات العائلية.
    Habría que levantar las barreras comerciales a fin de lograr un aprovechamiento más eficaz de los recursos naturales del planeta, tanto desde el punto de vista económico como del ambiental. UN وينبغي إزالة العقبات التي تعترض التجارة، وذلك بغية اﻹسهام في زيادة كفاءة استغلال الموارد الطبيعية لﻷرض من الناحيتين الاقتصادية والبيئية.
    j) Eliminar obstáculos que impidan la realización del derecho de los pueblos a la libre determinación, en particular de los pueblos que viven bajo dominación colonial u otras formas de dominación u ocupación extranjera, que afectan negativamente a su desarrollo social y económico. UN )ي( إزالة العقبات التي تعترض إعمال حق الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما الشعوب التي تعيش تحت الهيمنة الاستعمارية أو غيرها من أشكال الهيمنة اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي والتي تؤثر تأثيرا ضارا على التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    - Medidas para eliminar los obstáculos que se oponen a la plena participación de la mujer en la vida pública y en la adopción de decisiones a todos los niveles, incluso en la familia; UN ● إجراءات من أجل إزالة العقبات التي تعترض طريق مشاركة المرأة مشاركة تامة في الحياة العامة وصنع القرار، على جميع المستويات، بما في ذلك اﻷسرة؛
    A tal fin, habría que incorporar las cuestiones de género en las diferentes esferas de actividad, disciplinas y sectores, en un esfuerzo por suprimir los obstáculos al adelanto de la mujer e introducir el equilibrio de género en la ley, las políticas y las prácticas. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي مواصلة عملية توجيه الجنسين ضمن مسار رئيسي واحد في مجالات النشاط والتخصصات والقطاعات المختلفة، من أجل إزالة العقبات التي تعترض تقدم المرأة، وايجاد توازن بين الجنسين في القانون والسياسة العامة والممارسة.
    6. Subraya la importancia de eliminar los obstáculos para la realización del derecho de los pueblos a la libre determinación, en particular de los pueblos que viven bajo dominación colonial u otras formas de dominación extranjera u ocupación extranjera, que afectan negativamente a su desarrollo social y económico, incluida su exclusión de los mercados laborales; UN 6 - يشدد على أهمية إزالة العقبات التي تعترض إعمال حق الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما الشعوب الخاضعة للهيمنة الاستعمارية أو غير ذلك من أشكال الهيمنة الخارجية أو الاحتلال الأجنبي التي تخلف آثارا سلبية على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك إقصاؤها من أسواق العمل؛
    Por consiguiente, gran parte de las medidas propuestas por el Grupo se refieren a la eliminación de los obstáculos al proceso de desarrollo, así como a medidas positivas para fomentar el desarrollo. UN ولذلك، يتناول جزء كبير من التدابير التي اقترحها الفريق العامل إزالة العقبات التي تعترض عملية التنمية، والتدابير الايجابية لتعزيز التنمية.
    49. Muchas Partes subrayaron la importancia de crear entornos propicios para eliminar los obstáculos que impedían impulsar el desarrollo y la transferencia de tecnologías y para atraer la inversión privada y pública. UN 49- وسلط كثير من الأطراف الضوء على أهمية إيجاد بيئات تمكينية من أجل إزالة العقبات التي تعترض التوسع في تطوير التكنولوجيات ونقلها واجتذاب استثمار القطاعين الخاص والعام.
    remover los obstáculos que impiden la participación de las mujeres. UN :: إزالة العقبات التي تعترض مشاركة المرأة.
    Incumbe a cada Estado interesado, de conformidad con sus decisiones soberanas y su legislación interna, eliminar los obstáculos que dificultan la producción de alimentos y conceder incentivos adecuados a los productores agrícolas ... UN ويقع على عاتق كل من الدول المعنية أن تعمل وفقا لتقديرها السيادي وتشريعها الداخلي، على إزالة العقبات التي تعترض سبيل انتاج التغذية وعلى توفير حوافز مناسبة للمنتجين الزراعيين. ...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus