La responsabilidad de la eliminación de esas armas descansa en las manos de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وتقع مسؤولية إزالة تلك الأسلحة على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
La Conferencia de las Partes estudiará los progresos alcanzados en la eliminación de esas sustancias cada cinco años o a intervalos diferentes, según sea conveniente, teniendo en cuenta esos informes. | UN | ويستعرض مؤتمر الأطراف التقدم المحقق صوب إزالة تلك المواد على فترات من خمس سنوات أو على فترات أخرى، بحسب الاقتضاء، آخذاً في اعتباره تلك التقارير. |
Esa resolución histórica, presentada por primera vez durante el cincuentenario de las Naciones Unidas por la delegación de Myanmar y por otros patrocinadores, ofrece un camino claro para la eliminación de esas terribles armas. | UN | وهذا القرار الذي يشكل معلما بارزا، والذي بادر به للمرة اﻷولى أثناء الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة وفد ميانمار وغيره من المشاركين في تقديم القرار، يوفر طريقا واضحا نحو إزالة تلك اﻷسلحة الرهيبة. |
Los responsables de eliminar esas armas son los Estados que las poseen, y los instamos a todos, sobre todo a los que tienen los mayores arsenales, a apresurar sus iniciativas de desarme. | UN | وتكمن المسؤولية عن إزالة تلك الأسلحة على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية، ونناشد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، وخاصة الدول التي لديها أكبر الترسانات النووية، التعجيل بجهودها لنزع السلاح. |
El aumento de la financiación internacional puede servir de gran ayuda para eliminar esos obstáculos. | UN | ويمكن لزيادة التمويل الدولي أن تقطع شوطاً بعيداً في سبيل إزالة تلك العقبات. |
Cuba subraya la necesidad imperiosa de iniciar negociaciones multilaterales que conduzcan a la pronta conclusión de una Convención que prohíba el desarrollo, la producción, el despliegue, el almacenamiento, la transferencia, la amenaza o el empleo de armas nucleares, y que disponga la eliminación de esas armas. | UN | وتؤكد كوبا الضرورة الحتمية لبدء مفاوضات متعددة الأطراف تفضي فورا إلى إبرام اتفاقية تحظر استحداث الأسلحة النووية وإنتاجها وتكديسها ونقلها واستعمالها أو التهديد باستعمالها وتنص على إزالة تلك الأسلحة. |
El Japón cree que este proyecto de resolución, al formular un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que desplieguen decididamente esfuerzos en pro de la eliminación de esas armas, puede contribuir significativamente a nuestro objetivo compartido de lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | وتعتقد اليابان أن مشروع القرار هذا، بدعوته الى المتابعة المتسمة بالتصميم من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية للجهود الرامية الى تخفيض اﻷسلحة النووية بهدف إزالة تلك اﻷسلحة، يمكن أن يسهم إسهاما هاما في تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
2. Exhorta una vez más a todos los Estados a que cumplan inmediatamente esa obligación iniciando negociaciones multilaterales que conduzcan a la pronta conclusión de una convención por la que se prohíba el desarrollo, la producción, los ensayos, el despliegue, el almacenamiento, la transferencia, la amenaza o el empleo de armas nucleares y se prevea la eliminación de esas armas; | UN | 2 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الوفاء بذلك الالتزام فورا عن طريق الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى الإبرام المبكر لاتفاقية بشأن الأسلحة النووية لحظر استحداث أو إنتاج أو تجريب أو نشر أو تكديس أو نقل الأسلحة النووية أو التهديد بها أو استعمالها، والنص على إزالة تلك الأسلحة؛ |
2. Exhorta una vez más a todos los Estados a que cumplan inmediatamente esa obligación iniciando negociaciones multilaterales que conduzcan a la pronta conclusión de una convención por la que se prohíba el desarrollo, la producción, los ensayos, el despliegue, el almacenamiento, la transferencia, la amenaza o el empleo de armas nucleares y se prevea la eliminación de esas armas; | UN | 2 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الوفاء بذلك الالتزام فورا عن طريق الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى الإبرام المبكر لاتفاقية بشأن الأسلحة النووية لحظر استحداث أو إنتاج أو تجريب أو نشر أو تكديس أو نقل الأسلحة النووية أو التهديد بها أو استعمالها، والنص على إزالة تلك الأسلحة؛ |
2. Exhorta una vez más a todos los Estados a que cumplan inmediatamente esa obligación iniciando negociaciones multilaterales que conduzcan a la pronta conclusión de una convención por la que se prohíba el desarrollo, la producción, el ensayo, el despliegue, el almacenamiento, la transferencia, la amenaza o el empleo de armas nucleares y se disponga la eliminación de esas armas; | UN | 2 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الوفاء بذلك الالتزام فورا عن طريق الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى الإبرام المبكر لاتفاقية بشأن الأسلحة النووية لحظر استحداث أو إنتاج أو تجريب أو نشر أو تكديس أو نقل الأسلحة النووية أو التهديد بها أو استعمالها، والنص على إزالة تلك الأسلحة؛ |
2. Exhorta una vez más a todos los Estados a que cumplan inmediatamente esa obligación iniciando negociaciones multilaterales que conduzcan a la pronta conclusión de una convención por la que se prohíba el desarrollo, la producción, el ensayo, el despliegue, el almacenamiento, la transferencia, la amenaza o el empleo de armas nucleares y se disponga la eliminación de esas armas; | UN | 2 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الوفاء بذلك الالتزام فورا عن طريق الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى الإبرام المبكر لاتفاقية بشأن الأسلحة النووية لحظر استحداث أو إنتاج أو تجريب أو نشر أو تكديس أو نقل الأسلحة النووية أو التهديد بها أو استعمالها، والنص على إزالة تلك الأسلحة؛ |
2. Exhorta una vez más a todos los Estados a que cumplan inmediatamente esa obligación iniciando negociaciones multilaterales que conduzcan a la pronta conclusión de una convención por la que se prohíba el desarrollo, la producción, el ensayo, el despliegue, el almacenamiento, la transferencia, la amenaza o el empleo de armas nucleares y se disponga la eliminación de esas armas; | UN | 2 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الوفاء بذلك الالتزام فورا عن طريق الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى الإبرام المبكر لاتفاقية بشأن الأسلحة النووية تحظر استحداث الأسلحة النووية أو إنتاجها أو تجريبها أو نشرها أو تكديسها أو نقلها أو التهديد بها أو استعمالها، وتنص على إزالة تلك الأسلحة؛ |
“La resuelta realización por los Estados poseedores de armas nucleares de esfuerzos sistemáticos y progresivos para reducir las armas nucleares en el plano mundial, con los objetivos finales de eliminar esas armas, y el desarme general y completo de todos los Estados bajo control internacional estricto y eficaz;” | UN | " متابعة تتسم بالتصميم من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النوويـة للجهــود المنتظمة والتدريجية لخفـض اﻷسلحـة النوويــة على نطــاق عالمــي ﻷهداف إزالة تلك اﻷسلحـة نهائيــا، ومـن جانب |
8. Alienta y apoya a los Estados Unidos de América y a la Federación de Rusia para que prosigan sus esfuerzos por reducir sus armamentos nucleares y sigan dando a esos esfuerzos la máxima prioridad a fin de contribuir al objetivo último de eliminar esas armas; | UN | ٨ - تشجع وتؤيد الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية في جهودهما من أجل خفض أسلحتهما النووية ومواصلة إعطاء اﻷولوية العليا لهذه الجهود كي تسهم في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إزالة تلك اﻷسلحة؛ |
La responsabilidad de eliminar esos artefactos sigue aumentando con mayor rapidez que los recursos disponibles para hacerlo. | UN | وعبء إزالة تلك الأجهزة المتفجرة يزداد بسرعة تفوق الموارد المتاحة. |
b) Habida cuenta de la lentitud con que se avanzaba en la eliminación de los obstáculos que impedían el desarrollo de energía renovables, se hacía necesario adoptar un enfoque dinámico para eliminar dichos obstáculos. | UN | )ب( ونظرا للتقدم البطيء المحرز في إزالة الحواجز التي تعوق تنمية مصادر الطاقة المتجددة، يلزم اعتماد نهج فعال من أجل إزالة تلك العوائق. |
Sólo un orden mundial justo es capaz de eliminar estas causas y garantizar la paz y la estabilidad que, a su vez, es condición para el desarrollo económico y social. | UN | والنظام العالمي العادل هو وحده القادر على إزالة تلك اﻷسباب وضمان السلم والاستقرار، اللذان يمثلان بدوريهما الشرطين اﻷساسيين للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Deseosos de eliminar dichas dificultades y regularizar los procedimientos para la devolución expedita de esos vehículos, | UN | ورغبة )منهما( )منها( في إزالة تلك الصعوبات وتنظيم إجراءات تكفل إعادة تلك المركبات على وجه السرعة، |
El Consejo pide a las partes que eliminen esos obstáculos y garanticen la plena libertad de circulación y la seguridad de todos los funcionarios internacionales. | UN | ويطلب المجلس إلى جميع اﻷطراف إزالة تلك العقبات وكفالة الحرية التامة لجميع الموظفين الدوليين في التحرك واﻷمان. |
El Director de la Misión podrá pedir el retiro de cualquier puesto de control. | UN | ولمدير البعثة أن يطلب إزالة تلك الحواجز. |
Permítame dejar claro ante este foro que el hecho de que se sigan conservando armas nucleares o que el ritmo de avance en la eliminación de estas armas no sea satisfactorio no justifican la proliferación en otros Estados. | UN | وأود أن أوضح في هذا المنتدى أن استمرار الإبقاء على الأسلحة النووية أو عدم تحقيق نسبة تقدم مرضية في إزالة تلك الأسلحة لا يشكل تبريرا للجوء دول أخرى إلى الانتشار. |
La prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación facilita el proceso de eliminar las armas nucleares iniciado por los Estados poseedores de armas nucleares, y la comunidad internacional debe estar informada de las medidas provisionales que se adopten hasta que se logre la eliminación total de esos arsenales. | UN | وأضاف أن تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى سهَّل عملية إزالة الأسلحة النووية، وهي العملية التي بدأتها بالفعل الدول الحائزة للأسلحة النووية، وأنه ينبغي أن يظل المجتمع الدولي على علم بالتدابير المؤقتة التي اعتُمِدت كي تطبَّق إلى حين إزالة تلك الترسانات بالكامل. |
De acuerdo, mira, digamos que alguien pudiera eliminar esa amenaza de la que habla. | Open Subtitles | اوكي، انظر فلْنقل أنّه يوجد شخص يستطيع إزالة تلك النفوذ التي تتحدث عنها |