Malasia reitera su determinación de intentar avanzar hacia la meta a largo plazo de la eliminación de todas las armas nucleares. | UN | وتعيد ماليزيا تأكيد التزامها بالسعي لتحقيق هدفها الطويل الأمد المتمثل في إزالة جميع الأسلحة النووية. |
La seguridad indivisible a la cual todos tenemos derecho sólo ha de ser posible cuando logremos el éxito en lo que se refiere a la eliminación de todas las armas nucleares de los arsenales del mundo. | UN | فلن يتحقق الأمن الكامل الذي هو من حقنا جميعا إلا عندما ننجح في إزالة جميع الأسلحة النووية من جميع ترسانات العالم. |
Mientras aguardamos la eliminación de todas las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa, los Estados que no poseen armas nucleares tenemos derecho a solicitar garantías eficaces contra el uso o la amenaza del uso de tales armas. | UN | وبينما تنتظر الدول التي لا تمتلك أسلحة نووية إزالة جميع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، فإن من حقها المطالبة بضمانات فعالة ضد استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
Espero que podamos establecer pronto el comité ad hoc para iniciar aquí en la Conferencia deliberaciones y negociaciones exhaustivas con el fin de eliminar todas las armas nucleares dentro de un plazo determinado. | UN | وآمل أن نتمكن قريبا من إنشاء اللجنة المخصصة للبدء في مناقشات ومفاوضات شاملة ترمي الى إزالة جميع اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد هنا في مؤتمر نزع السلاح. |
9. El Sr. Nuñez Mosquera (Cuba) dice que el reciente acuerdo entre las principales potencias nucleares de reducir sus armamentos estratégicos, aunque insuficiente, es una señal positiva que debería promover pasos concretos hacia la eliminación total de las armas nucleares, de manera irreversible, verificable y transparente. | UN | 9 - السيد نونيز موسكيرا (كوبا): قال إن الاتفاق الأخير بين الدولتين الرئيسيتين الحائزتين للأسلحة النووية من أجل تخفيض ترساناتهما، وإن كان هذا غير كافٍ، ينبغي أن يشجع على اتخاذ خطوات أخرى نحو إزالة جميع الأسلحة النووية بلا رجعة فيها وبشكل شفاف ويمكن التحقق منه. |
Total cumplimiento del tratado para la eliminación de todas las armas nucleares y de su régimen de verificación mediante la ejecución de medidas como: | UN | 14 - التنفيذ الكامل لمعاهدة إزالة جميع الأسلحة النووية ونظم التحقق منها، وذلك من خلال ما يلي: |
Total cumplimiento del tratado para la eliminación de todas las armas nucleares y de su régimen de verificación mediante la ejecución de medidas como: | UN | 14 - التنفيذ الكامل لمعاهدة إزالة جميع الأسلحة النووية ونظم التحقق منها، وذلك من خلال ما يلي: |
Total cumplimiento del tratado para la eliminación de todas las armas nucleares y de su régimen de verificación mediante la ejecución de medidas como: | UN | 14 - التنفيذ الكامل لمعاهدة إزالة جميع الأسلحة النووية ونظم التحقق منها، وذلك من خلال ما يلي: |
Total cumplimiento del tratado para la eliminación de todas las armas nucleares y de su régimen de verificación mediante la ejecución de medidas como: | UN | 14 - التنفيذ الكامل لمعاهدة إزالة جميع الأسلحة النووية ونظم التحقق منها، وذلك من خلال ما يلي: |
Austria fue uno de los primeros países que firmaron y ratificaron el Tratado, en 1968, y desde entonces siempre demostró su firme apoyo a ese Tratado histórico y propició su objetivo final de la eliminación de todas las armas nucleares. | UN | وأضاف أن النمسا كانت من بين أولى البلدان التي وقَّعت، وصدَّقت، على المعاهدة في عام 1968 وأنها، منذ ذلك الحين، تبدي دعمها الثابت لتلك المعاهدة التي تعتبر معلما بارزا، وتؤيد هدفها النهائي وهو إزالة جميع الأسلحة النووية. |
Austria fue uno de los primeros países que firmaron y ratificaron el Tratado, en 1968, y desde entonces siempre demostró su firme apoyo a ese Tratado histórico y propició su objetivo final de la eliminación de todas las armas nucleares. | UN | وأضاف أن النمسا كانت من بين أولى البلدان التي وقَّعت، وصدَّقت، على المعاهدة في عام 1968 وأنها، منذ ذلك الحين، تبدي دعمها الثابت لتلك المعاهدة التي تعتبر معلما بارزا، وتؤيد هدفها النهائي وهو إزالة جميع الأسلحة النووية. |
63. El Sr. Boding (San Marino) celebra el entusiasmo y la determinación que los Estados partes muestran en lo referente al mejoramiento del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y, en última instancia, a la eliminación de todas las armas nucleares. | UN | 63 - السيد بودينغ (سان مارينو): قال إنه يرحب بحماس الدول الأطراف وعزيمتها على تحسين معاهدة عدم الانتشار، وفي نهاية المطاف إزالة جميع الأسلحة النووية. |
63. El Sr. Boding (San Marino) celebra el entusiasmo y la determinación que los Estados partes muestran en lo referente al mejoramiento del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y, en última instancia, a la eliminación de todas las armas nucleares. | UN | 63 - السيد بودينغ (سان مارينو): قال إنه يرحب بحماس الدول الأطراف وعزيمتها على تحسين معاهدة عدم الانتشار، وفي نهاية المطاف إزالة جميع الأسلحة النووية. |
El apoyo a las garantías negativas de seguridad se basa en tres elementos: a) la eliminación de todas las armas nucleares es la verdadera garantía de seguridad de todos los Estados; b) en tanto dicha eliminación no sea una realidad, deben darse garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares; y c) las garantías negativas de seguridad deben ser universales, uniformes, incondicionales y jurídicamente vinculantes. | UN | ويتأسس تأييد ضمانات الأمن السلبية على ثلاثة عناصر، هي: (أ) أن إزالة جميع الأسلحة النووية تماماً هي الضمانة الأمنية المثلى لجميع الدول؛ (ب) أنه في انتظار ذلك، يجب أن تُمنح الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية سلبية؛ (ج) ينبغي أن تكون ضمانات الأمن السلبية عالمية وموحدة وغير مشروطة وملزمة قانوناً. |
Italia está decidida a proseguir el desarme nuclear a nivel mundial con la meta definitiva de eliminar todas las armas nucleares. | UN | إن إيطاليا مصممة على متابعة نزع السلاح النووي عالمياً من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إزالة جميع اﻷسلحة النووية. |
Estamos cada vez más preocupados por el destino del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y nuestro objetivo final de eliminar todas las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. | UN | ونشعر بالقلق المتزايد حول مصير معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهدفنا النهائي هو إزالة جميع اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل. |
Por estas razones, la India se sumó a los demás miembros del Grupo de los 21 para pedir el establecimiento inmediato en la Conferencia de un comité ad hoc sobre el desarme nuclear a fin de que iniciara negociaciones sobre un programa gradual con el objetivo final de eliminar todas las armas nucleares ateniéndose a un calendario. | UN | هذه هي اﻷسباب التي دعت الهند الى الانضمام الى بقية أعضاء مجموعة اﻟ ١٢ في الدعوة الى المبادرة فوراً في مؤتمر نزع السلاح الى إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي للشروع في مفاوضات بشأن برنامج مرحلي هدفه النهائي إزالة جميع اﻷسلحة النووية ضمن إطار زمني محدﱠد. |
9. El Sr. Nuñez Mosquera (Cuba) dice que el reciente acuerdo entre las principales potencias nucleares de reducir sus armamentos estratégicos, aunque insuficiente, es una señal positiva que debería promover pasos concretos hacia la eliminación total de las armas nucleares, de manera irreversible, verificable y transparente. | UN | 9 - السيد نونيز موسكيرا (كوبا): قال إن الاتفاق الأخير بين الدولتين الرئيسيتين الحائزتين للأسلحة النووية من أجل تخفيض ترساناتهما، وإن كان هذا غير كافٍ، ينبغي أن يشجع على اتخاذ خطوات أخرى نحو إزالة جميع الأسلحة النووية بلا رجعة فيها وبشكل شفاف ويمكن التحقق منه. |