El Iraq debía entregar a la Comisión, para su destrucción, remoción o neutralización, todos los elementos prohibidos mencionados. | UN | وطلب من العراق أن يتخلى للجنة الخاصة عن جميع المواد المحظورة المذكورة أعلاه لتدميرها أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر. |
Destrucción, remoción o neutralización | UN | تدمير الأسلحة أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر |
Entre las principales actividades relativas a la destrucción, remoción o neutralización de los elementos proscritos, cabe señalar los sostenidos esfuerzos por localizar e identificar los elementos sobre los cuales se deben incluir datos en los informes que se presenten al OIEA. | UN | وشملت اﻷنشطة الرئيسية المتصلة بتدمير المواد المحددة أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر جهودا مستمرة لتعيين مواقع المواد المطلوب إبلاغ الوكالة بها وتحديد تلك المواد. |
Las tres etapas son: declaración cabal del Iraq, verificación por la Comisión y destrucción, remoción o neutralización bajo supervisión internacional. | UN | وهذه الخطوات الثلاث هي: اﻹقرار التام من جانب العراق، والتحقق من جانب اللجنة، وتدمير اﻷسلحة أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر تحت إشراف دولي. |
El plan para la vigilancia y verificación permanentes no excluye el derecho del OIEA a seguir investigando todos los aspectos del programa nuclear clandestino del Iraq y de destruir, retirar o neutralizar todos los artículos proscritos que pueda descubrir durante esas investigaciones. | UN | ولا تحول خطة الرصد والتحقق المستمرين دون قيام الوكالة بمتابعة التحقيق في أي جانب من جوانب برنامج العراق النووي السري وتدمير أي أصناف محظورة يمكن اكتشافها من خلال هذه التحقيقات أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر. |
Todo el equipo conocido de finalidad única utilizado en las actividades de investigación y desarrollo de tecnologías de enriquecimiento ha sido destruido, removido o neutralizado. | UN | جرى تدمير جميع المعدات اﻷحادية الاستخدام المعروفة المستخدمة في البحث والتطوير في مجال تكنولوجيات اﻹثراء، أو جرت إزالتها أو جعلها عديمة الضرر. |
Asimismo se exige la entrega por el Iraq a la Comisión Especial, para su destrucción, remoción o neutralización, de todos los elementos biológicos que se indican en el párrafo 55 del presente informe. | UN | ٥٩ - وتشمل اﻹجراءات اﻷخرى المطلوبة من العراق تخلي العراق للجنة الخاصة عن حيازة جميع المواد البيولوجية المحددة في الفقرة ٥٥ من هذا التقرير وذلك لتدميرها أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر. |
En tercer lugar, se observó una clara tendencia a dejar de lado las cuestiones relativas a la destrucción, remoción o neutralización de las armas y los sistemas prohibidos del Iraq para hacer valer, en su lugar, cuestiones de procedimiento. | UN | ١٢٩ - ثالثا، ثمة اتجاه بارز نحو إحلال النظر في المسائل اﻹجرائية محل النظر في المسائل المتعلقة بتدمير أسلحة العراق ونظمه المحظورة أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر. |
Las fuentes de materiales nucleares no se incluyen entre los elementos cuya destrucción, remoción o neutralización se prevé en la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | إن المواد النووية اﻷولية ليست مدرجة في البنود المقرر تدميرها أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(. |
Ninguno de los elementos verificados e incluidos por primera vez corresponde a la categoría de elementos proscritos sujetos a destrucción, remoción o neutralización con arreglo a la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | ولا يدخل أي بند من البنود المدرجة حديثا والتي جرى التحقق منها ضمن فئة المواد المحظورة التي يتعين تدميرها أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(. |
En la resolución 687 (1991), el Consejo de Seguridad decidió que el Iraq debía aceptar incondicionalmente la destrucción, remoción o neutralización, bajo supervisión internacional, de sus armas prohibidas. | UN | ١٠ - أرسى مجلس اﻷمن في قراره ٦٨٧ )١٩٩١( الالتزام بأن يقبل العراق، دون أي شرط، القيام بتدمير أسلحته المحظورة أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر تحت إشراف دولي. |
El Consejo de Seguridad decidió que el Iraq debería aceptar incondicionalmente la destrucción, remoción o neutralización, bajo supervisión internacional, de todos los misiles balísticos con un alcance de más de 150 kilómetros y las principales partes conexas, así como las instalaciones de reparación y producción (párr. 8 b) de la resolución 687 (1991)). | UN | ٢١ - يطلب مجلس اﻷمن أن يقبل العراق، دون أي شرط، القيام تحت إشراف دولي بتدمير القذائف التسيارية التي يزيد مداها عن ١٥٠ كيلومترا والقطع الرئيسية المتصلة بها، ومرافق إصلاحها وإنتاجها أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر )الفقرة ٨ )ب( من القرار ٦٨٧ )١٩٩١((. |
En su resolución 687 (1991), el Consejo de Seguridad decidió que el Iraq debería aceptar incondicionalmente la destrucción, remoción o neutralización, bajo supervisión internacional, de todos los misiles balísticos con un alcance de más de 150 km y las principales partes conexas, así como las instalaciones de reparación y producción. | UN | ٨٠ - في القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، قرر مجلس اﻷمن أن يقبل العراق، دون أي شرط، القيام تحت إشراف دولي بتدمير جميع القذائف التسيارية التي يزيد مداها عن ١٥٠ كيلومترا والقطع الرئيسية المتصلة بها ومرافق إصلاحها وإنتاجها، أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر. |
Cronología de la destrucción, remoción o neutralización de artículos y materiales por el Iraq bajo la supervisión de la Comisión Especial y la UNMOVIC de conformidad con lo dispuesto en la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad | UN | السجل الزمني لقيام العراق بتدمير الأصناف والمواد أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر تحت إشراف اللجنة الخاصة/لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش وفقا لقرار مجلس الأمن 687 (1991) |
por el Organismo Internacional de Energía Atómica del plan para la destrucción, remoción o neutralización de los elementos especificados en el párrafo 12 de la resolución 687 (1991) | UN | التقرير النصف سنوي الخامس )الذي يغطي الفترة ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣ - ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣( بشأن تنفيذ الوكالة الدولية للطاقة الذرية لخطة تدمير المـواد المنصــوص عليــه في الفقرة ١٢ من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر |
En su resolución 699 (1991), de 17 de junio de 1991, el Consejo de Seguridad aprobó el plan presentado por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) - por conducto del Secretario General - para la destrucción, remoción o neutralización de todos los elementos especificados en el párrafo 12 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | مقدمة بموجب القرار ٦٩٩ المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩١، اعتمد مجلس اﻷمن الخطة المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عن طريق اﻷمين العام، لتدمير جميع المواد المنصوص عليها في الفقرة ١٢ من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر. |
Séptimo informe semestral (correspondiente al período comprendido entre el 18 de junio y el 17 de diciembre de 1994) sobre la aplicación por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) del plan para la destrucción, remoción o neutralización de los elementos especificados en el párrafo 12 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad | UN | التقرير نصف السنوي السابع )الذي يغطي الفترة من ١٨ حزيران/يونيه الى ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤( بشأن تنفيذ الوكالة الدولية للطاقة الذرية لخطة تدمير المواد المنصوص عليها في الفقرة ١٢ من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر |
1. En virtud de su resolución 699 (1991), de 17 de junio de 1991, el Consejo de Seguridad aprobó el plan presentado por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), por conducto del Secretario General, para la destrucción, remoción o neutralización de todos los elementos especificados en el párrafo 12 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | ١ - بموجب القرار ٦٩٩ )١٩٩١( المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩١، اعتمد مجلس اﻷمن الخطة المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عن طريق اﻷمين العام، لتدمير جميع المواد المنصوص عليها في الفقرة ١٢ من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر. |
el 18 de diciembre de 1993 y el 17 de junio de 1994) sobre la aplicación por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) del plan para la destrucción, remoción o neutralización de los elementos especificados en el párrafo 12 de la resolución 687 (1991) | UN | التقريــر النصـف سنــوي الســادس )الذي يغطي الفترة ١٨ كانـون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ - ١٧ حزيـران/يونيه ١٩٩٤( بشأن تنفيذ الوكالة الدولية للطاقة الذرية لخطة تدمير المــواد المنصـوص عليها فـي الفقـرة ١٢ من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر |
En virtud de su resolución 699 (1991), de 17 de junio de 1991, el Consejo de Seguridad aprobó el plan presentado por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), por conducto del Secretario General, para la destrucción, remoción o neutralización de todos los elementos especificados en el párrafo 12 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | بموجب القرار ٦٩٩ المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩١، اعتمد مجلس اﻷمن الخطة المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عن طريق اﻷمين العام، لتدمير جميع المواد المنصوص عليها في الفقرة ١٢ من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر. |
Los edificios principales de la planta de producción y desarrollo de armas nucleares de Al Atheer han sido destruidos y todo el equipo conocido especial para esa función ha sido destruido, removido o neutralizado. | UN | جرى تدمير المباني الرئيسية لمنشأة اﻷثير لتطوير وإنتاج اﻷسلحة النووية وجرى تدمير جميع المعدات المحددة الغرض المعروفة أو جرت إزالتها أو جعلها عديمة الضرر. |