"إساءة استخدام السلطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • abuso de autoridad
        
    • abuso de poder
        
    • abusos de poder
        
    • abusos de autoridad
        
    • abuso del poder
        
    • exceso de poder
        
    • el abuso de la autoridad
        
    • los abusos
        
    Así se ejercitó acción penal por abuso de autoridad y otros contra 73 servidores públicos. UN إذ اتخذت اجراءات جزائية بسبب إساءة استخدام السلطة وذلك ضد ٣٧ موظفاً عمومياً.
    Ese carácter debería considerarse circunstancia agravante, ya que el abuso de autoridad hace que el autor tenga un mayor grado de responsabilidad. UN غير أن هذه الوظيفة يمكن اعتبارها ظرفا مشددا بالنظر الى أن إساءة استخدام السلطة تزيد من مسؤولية المتهم.
    Se ha informado además de que algunos casos de abuso de poder por titulares de cargos públicos pueden equipararse al delito tipificado de intimidación. UN كما أُبلِغ بأنَّ بعض حالات إساءة استخدام السلطة من جانب موظف عمومي قد ترتفع إلى مستوى جريمة الترهيب المشمولة بالقوانين.
    Privación arbitraria de la vida por abuso de poder amparado en la impunidad UN الحرمان التعسفي من الحياة من خلال إساءة استخدام السلطة في كنف الإفلات من العقوبة
    Nada justifica la tortura, los abusos de poder por parte de las fuerzas de seguridad ni la aplicación retroactiva de la legislación penal. UN وليس من شيء يبرر التعذيب أو إساءة استخدام السلطة من جانب قوات اﻷمن أو تطبيق التشريع الجنائي بأثر رجعي.
    Su cometido consiste en investigar las quejas presentadas por los ciudadanos sobre abusos de autoridad cometidos por empleados u otros funcionarios públicos estatales y locales. UN وتتمثل مهمته في التحقيق في شكاوى المواطنين من إساءة استخدام السلطة من جانب موظفي الدولة وموظفي الحكومات المحلية وغيرهم من المسؤولين.
    El abuso de autoridad y la corrupción parecen ser problemas generalizados. UN ويبدو أن إساءة استخدام السلطة والفساد منتشران.
    El incumplimiento de los requisitos sobre la presentación de información puede hacer que no se supervise debidamente la delegación de facultades y crea el riesgo de abuso de autoridad. UN ومن شأن عدم الامتثال لمقتضيات الإبلاغ أن يعوق الرصد الفعال لتفويض السلطة ويؤدي إلى خطر إساءة استخدام السلطة.
    Entre las circunstancias agravantes se contaban el abuso de autoridad y la discriminación sexista. UN وتشمل الظروف المشددة إساءة استخدام السلطة والتمييز القائم على نوع الجنس.
    abuso de autoridad por un funcionario de la antigua UNMIS UN إساءة استخدام السلطة من جانب موظف في بعثة الأمم المتحدة في السودان سابقا
    Esta es una salvaguardia importante contra todo posible abuso de autoridad al invocar las facultades que concede la ley, puesto que encomienda a la máxima autoridad del Estado la función de declarar las “zonas afectadas”. UN وهذا يوفر ضمانات بالغة اﻷهمية تقي من إساءة استخدام السلطة في التذرع بالصلاحيات الممنوحة بمقتضى الاختصاص المتأتي من إعلان منطقة معينة " منطقة اضطرابات " على أعلى سلطة في الولاية.
    Sin embargo, no es realmente posible predecir la incidencia del fraude, el derroche de recursos, el abuso de autoridad, la mala gestión y la mala conducta; tampoco lo es predecir el volumen de trabajo que representará cada caso particular ni el personal que será necesario. UN ومع هذا، فإنه يتعذر في الواقع التنبؤ بحدوث حالات غش أو تبديد أو إساءة استخدام السلطة أو الخطأ في اﻹدارة أو الانحراف في السلوك؛ وكذلك يتعذر التكهن بحجم العمل المتعلق بكل من أنواع الحالات هذه أو بالموظفين اللازمين.
    Conviene destacar la posibilidad de intervención judicial en caso de abuso de poder. UN ويجدر أن نؤكد على إمكانية التدخل قضائياً في حالة إساءة استخدام السلطة.
    En cambio, el Ombudsman no está facultado para vigilar la labor de los jueces y tribunales, salvo en casos de demoras excesivas de los procedimientos o de claro abuso de poder. UN وليست لـه سلطة مراقبة عمل القضاة والمحاكم إلا في حالات تأخير الإجراءات بلا داع أو في حالة إساءة استخدام السلطة.
    :: 15 seminarios de capacitación para 750 oficiales judiciales, militares y funcionarios sobre la prevención del abuso de poder y la determinación de responsabilidad por los delitos cometidos contra la población civil UN :: 15 حلقة دراسية تدريبية لفائدة 750 موظفا قضائيا وعسكريا وموظفا مدنيا بشأن منع إساءة استخدام السلطة وإنشاء آليات المساءلة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد السكان المدنيين
    Investigación de denuncias de abuso de poder y uso indebido de recursos UN التحقيق في ادعاءات إساءة استخدام السلطة وإهدار الموارد
    El entorno de impunidad perpetúa la idea de que la delincuencia y el abuso de poder son aceptables. UN 47 -ويسهم مناخ الإفلات من العقاب في استمرار الانطباع بأن إساءة استخدام السلطة أمر مقبول.
    Con educación, los ciudadanos pueden insistir mejor en obtener salvaguardias democráticas contra el abuso de poder y la corrupción. UN فبالتعليم يصبح المواطنون أقدر في إصرارهم على الضمانات الديمقراطية ضد إساءة استخدام السلطة والفساد.
    Nunca jamás habría que tolerar el tipo de violaciones de derechos humanos dictadas por el odio o los flagrantes abusos de poder que destruyeron a este país. UN ويجب ألا نتسامح بعد الآن حيال أي من الانتهاكات البغيضة لحقوق الإنسان أو إساءة استخدام السلطة على النحو الذي دمر البلد.
    Estas entidades y particulares también tienen libertad para solicitar la protección de los tribunales así como de la Comisión Nacional o la Comisión Estatal de Derechos Humanos y para denunciar los abusos de autoridad mediante la prensa y el Parlamento. UN ولهذه المنظمات ولهؤلاء اﻷفراد أيضاً حرية التماس الحماية من المحاكم ومن اللجان الوطنية أو لجان الولايات لحقوق اﻹنسان والكشف عن إساءة استخدام السلطة عن طريق الصحافة والبرلمان.
    En esta comunicación no se ha sugerido que haya habido mala fe o abuso del poder. UN وليس في هذه الرسالة ما يشير إلى سوء النية أو إساءة استخدام السلطة.
    En cuanto a la alegación de exceso de poder por parte del Consejo de Seguridad, tal exceso no existe y es un hecho reconocido que el terrorismo constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN أما فيما يخص ادعاء إساءة استخدام السلطة من جانب مجلس الأمن، فإن مجلس الأمن لم يسيء استخدام السلطة وثمة إقرار بأن الإرهاب يشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    Delegado en el Seminario de las Naciones Unidas sobre recursos judiciales y otros recursos contra el abuso de la autoridad administrativa, Estocolmo, 1962. Becario de la División de Derechos Humanos de la Secretaría de las Naciones Unidas, Estocolmo, julio a septiembre de 1962. UN مندوب في الحلقة الدراسية لﻷمم المتحدة عن الطعون القضائية وغيرها من سبل الانتصاف ضد إساءة استخدام السلطة اﻹدارية )ستكهولم، ١٩٦٢(؛ حاصل على منحة من شعبة حقوق اﻹنسان باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة )ستكهولم، تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر ١٩٦٢(.
    Esta filosofía, centrada en la libertad y la dignidad humana, es el baluarte principal contra los abusos del poder bajo todas sus formas. UN وهذه الفلسفة، التي تركز على حرية اﻹنسان وكرامته، هي الضمانة الرئيسية ضد إساءة استخدام السلطة بجميع أشكالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus