"إساءة المعاملة البدنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • malos tratos físicos
        
    • el maltrato físico
        
    • abusos físicos
        
    • los malos tratos
        
    • de maltrato físico
        
    Asimismo prohíbe la trata de menores y los protege contra los malos tratos físicos o mentales y toda forma de abandono, crueldad y explotación. UN ويحظر الدستور الاتجار باﻷطفال ويحميهم من إساءة المعاملة البدنية أو العقلية ومن جميع أشكال اﻹهمال والقسوة والاستغلال.
    El Gobierno había presentado asimismo disculpas a las víctimas de malos tratos físicos y sexuales en el sistema de internados. UN كما قدمت الحكومة اعتذارها إلى ضحايا إساءة المعاملة البدنية والجنسية في النظام الدراسي الداخلي.
    Los activistas saharauis con quienes se reunió su grupo relataron episodios de malos tratos físicos, inclusive tortura, y desapariciones. UN وقد أبلغهم النشطاء الصحراويون الذين اجتمعوا بهم حكايات عن إساءة المعاملة البدنية بما في ذلك التعذيب وحالات الاختفاء.
    Tales malentendidos podían fomentar el maltrato físico y verbal. UN وقد يدفع سوء التفاهم هذا إلى إساءة المعاملة البدنية واﻹهانة اللفظية.
    Además, el Estado Parte debe velar por que estos niños tengan acceso a la atención de salud; servicios de rehabilitación en caso de abusos físicos, sexuales y de sustancias tóxicas; servicios para la reconciliación con sus familias; educación completa, incluida la capacitación profesional y preparación para la vida, y asistencia letrada. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكفل الدول الطرف وصول هؤلاء الأطفال إلى الرعاية الصحية، وخدمات إعادة التأهيل نتيجة إساءة المعاملة البدنية والجنسية وإساءة استخدام العقاقير؛ وخدمات التوفيق بينهم وبين أسرهم؛ والتعليم الشامل، بما في ذلك التدريب المهني والتدريب على اكتساب مهارات حياتية؛ والمساعدة القانونية.
    Muchos de ellos consideraban inútil denunciar los malos tratos físicos o el maltrato que suponía su detención en condiciones lamentables. UN ورأى كثيرون أنه لا جدوى من محاولة الشكوى من إساءة المعاملة البدنية أو إساءة المعاملة في شكل إيجاد أوضاع بالغة السوء.
    Además, los malos tratos físicos con frecuencia iban acompañados de insultos, sobre todo de corte racista, cuando los agredidos eran inmigrantes o gitanos. UN وادﱡعي، باﻹضافة الى ذلك، أن إساءة المعاملة البدنية كانت تتم في العديد من الحالات مصحوبة بالاهانات، ولا سيما الاهانات العنصرية عندما يكون المعنيون من المهاجرين أو الغجر.
    En general, se estimó que las condiciones imperantes en las cárceles no eran adecuadas, pero no se hallaron pruebas de que los presos o detenidos fueran sometidos a malos tratos físicos. UN وتبين أن أحوال السجون بصفة عامة ليست ملائمة ولكنه ليس هناك أي دليل على ممارسة إساءة المعاملة البدنية للسجناء أو المحتجزين.
    10. Denuncias de malos tratos físicos e indicios que las corroboran UN 10- ادعاءات إساءة المعاملة البدنية والنتائج التي تنطوي على الأدلة الداعمة
    98. La Constitución también prohíbe la trata de menores y protege a éstos contra los malos tratos físicos o mentales y toda forma de negligencia, crueldad y explotación. UN ٨٩- ويحظر الدستور، أيضا، الاتجار باﻷطفال، وهو يحميهم من إساءة المعاملة البدنية أو العقلية ومن جميع أشكال اﻹهمال، والقسوة، والاستغلال.
    Acompañó a la Declaración de Reconciliación el anuncio de la asignación de 350 millones de dólares canadienses de nueva financiación para elaborar una estrategia de curación comunitaria para ayudar a los aborígenes -inuit, métis y de las Primeras Naciones, tanto en las reservas como fuera de ellas- que padecían las secuelas de los malos tratos físicos y sexuales infligidos en internados. UN وصحب بيان الوفاق بإعلان تخصيص كتمويل جديد مبلغ ٠٥٣ مليون دولار كندي لوضع استراتيجية استدراكية مستندة إلى المجتمعات المحلية من أجل مساعدة السكان اﻷصليين - " اﻹنويت " و " المتيس " و " الفيرست نايشن " داخل المحميات وخارجها - الذين تضرروا من مخلفات إساءة المعاملة البدنية والجنسية في المدارس الداخلية.
    A su vez, el Registro de Denuncias de Apremios y malos tratos físicos o Psíquicos en perjuicio de Menores Tutelados, registró 4, 3.914 denuncias entre septiembre de 2000 y junio de 2004. UN وقد قيَّد سجل الشكاوى المتعلقة بالقمع وضروب إساءة المعاملة البدنية والنفسية التي تمس القاصرين الخاضعين للوصاية، بدوره، 914 43 شكوى في الفترة من أيلول/سبتمبر 2000 إلى حزيران/يونيه 2004.
    Por otro lado, se denunciaron con frecuencia los malos tratos físicos y psicológicos, así como la tortura con el propósito de que los detenidos se inculpasen a sí mismos. UN 19 - وفضلاً عن ذلك، كثيراً ما أفادت التقارير باللجوء إلى إساءة المعاملة البدنية والنفسية والتعذيب بهدف دفع الضحية إلى الاعتراف على النفس.
    Durante la visita, la delegación del CPT recibió numerosas denuncias de malos tratos físicos deliberados infligidos por la policía a personas privadas de su libertad y observó, en algunos casos, la existencia de marcas físicas que corroboraban las denuncias presentadas. UN وفي أثناء الزيارة، تلقى وفد لجنة منع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة ادعاءات عديدة بشأن تعمد إساءة المعاملة البدنية للأشخاص المحرومين من حريتهم من قبل الشرطة ولاحظت في بعض الحالات آثاراً جسدية تؤيد الادعاءات.
    2.3 Como consecuencia de las bárbaras condiciones reinantes en los campos, los prisioneros liberados se encontraban en malas condiciones físicas, sufrían de malnutrición grave y de enfermedades debidas a deficiencias vitamínicas, como el beriberi y la pelagra, de paludismo y otras enfermedades tropicales, de tuberculosis, de úlceras tropicales y de los efectos de los malos tratos físicos. UN ٢-٣ ونتيجة لﻷوضاع الهمجية التي كانت سائدة في المخيمات، كان اﻷسرى الذين أطلق سراحهم في حالة بدنية سيئة، وكانوا يعانون بشدة من سوء التغذية ومن اﻷمراض الناجمة عن نقص الفيتامينات مثل " البري بري " والبلاغرا، والملاريا واﻷمراض الاستوائية اﻷخرى، والسل، والقرح الاستوائية وآثار إساءة المعاملة البدنية.
    Para evitar el maltrato físico y sexual, los futuros trabajadores debían estar plenamente informados de los peligros que conlleva el trabajo doméstico y recibir capacitación sobre maneras eficaces de responder a situaciones de abuso para poder evitarlas. UN وللحيلولة دون وقوع إساءة المعاملة البدنية والجنسية يجب إطلاع العمال المقبلين بالكامل على المخاطر المتأصلة في العمل المنزلي وينبغي تدريبهم على الوسائل الفعالة للاستجابة لحالات إساءة المعاملة وتجنبها.
    Su impresión inicial fue que el maltrato físico durante la detención preventiva por parte de los servicios de inteligencia militar parecía ser endémico, aunque no era sistemático una vez que se trasladaba a los detenidos a un centro penitenciario. UN وكان انطباعه الأول هو أن إساءة المعاملة البدنية على يد المخابرات العسكرية عند الاحتجاز قبل المحاكمة تبدو إساءة مستوطنة، في حين أنها غير منهجية متى تم نقل المحتجزين إلى السجون.
    Puede adoptar formas diversas, como el maltrato físico, psicológico, emocional, sexual o económico, o la negligencia. UN ويمكن أن يأخذ أشكالاً شتى بما فيها إساءة المعاملة البدنية أو النفسية أو العاطفية أو الجنسية أو المالية أو التأثر نتيجة للإهمال.
    Es evidente que la consideración de la violencia doméstica en el contexto del niño debe ampliarse más allá de los abusos físicos y sexuales para que abarque el descuido de las necesidades emocionales del niño. UN ومن الواضح أن دراسة العنف المنزلي في سياق الطفولة يجب أن تتجاوز إساءة المعاملة البدنية والتعدي الجنسي لتشمل إهمال الاحتياجات العاطفية للطفل.
    En la resolución 1995/20, expresó su grave preocupación por la suerte de las trabajadoras migrantes que eran víctimas de acosos y abusos físicos, mentales, sexuales y de otra índole. UN وأعربت كذلك عن قلق خطير بشأن ظروف المهاجرات، لكونهن يتعرضن لحالات إساءة المعاملة البدنية والعقلية والجنسية وغيرها )القرار ١٩٩٥/٢٠(.
    10. De conformidad con la fuente, la ISA no debía utilizarse para detener e interrogar a jóvenes, ya que les expone a un elevado riesgo de maltrato físico y psicológico y, en potencia, a tortura. UN 10- وجاء على لسان المصدر أنه ينبغي عدم اللجوء إلى قانون الأمن الداخلي لاحتجاز الشباب واستجوابهم لأن ذلك يعرضهم لخطر إساءة المعاملة البدنية والنفسية، وربما التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus