"إساءة المعاملة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • malos tratos por
        
    • abusos de
        
    • abuso de
        
    • de abusos cometidos
        
    • de maltrato
        
    • malos tratos presentadas contra agentes de
        
    • de abuso
        
    • maltrato a
        
    • los abusos
        
    • de abusos por
        
    • los malos tratos
        
    La ausencia de un adecuado control por parte del personal policial superior del trato dado a las personas detenidas por los agentes de policía puede facilitar los malos tratos por parte de algunos de ellos. UN وعدم قيام كبار ضباط الشرطة بالرصد الواجب لمعاملة المحتجزين قد يشجع على إساءة المعاملة من جانب بعض ضباط الشرطة.
    Dos de cada tres llamadas eran de mujeres víctimas de malos tratos por parte de los cónyuges, que pedían información o hablar con alguna persona, y uno de cada tres comprendía una petición de alojamiento. UN ووردت مكالمتان من كل ثلاث من النساء ضحايا إساءة المعاملة من قبل أزواجهن اللواتي كن يبحثن عن معلومات أو عن أحد يتحدثن معه وكانت واحدة من كل ثلاث مكالمات تنطوي على طلب مأوى.
    70. La víctima de malos tratos por un funcionario público puede pedir indemnización por diversas vías. UN ٠٧- ويجوز لضحية إساءة المعاملة من جانب موظف حكومي أن يطلب التعويض بطرق متنوعة.
    Nos aseguraron que querían protegernos de abusos de extremistas. UN وأكدوا لنا أنهم يريدون حمايتنــا من التعرض الى إساءة المعاملة من جانب المتطرفين .
    Las quejas por abuso de autoridad o malos tratos contra miembros del Servicio se pueden dirigir al Director de Inmigración; estas quejas se investigan con prontitud de conformidad con los procedimientos establecidos en las directivas permanentes. UN ويمكن تقديم الشكاوى بشأن إساءة استعمال السلطة أو إساءة المعاملة من قبل أفراد هذه الخدمة إلى مدير الهجرة ويجري التحقيق فيها على الفور وفقاً للإجراءات التي تنص عليها الأوامر الثابتة.
    Nueva Zelandia informó de que un número considerable de mujeres del país, entre ellas trabajadoras migratorias, eran víctimas de abusos cometidos por su pareja. UN وأبلغت نيوزيلندا أن عددا كبيرا من النساء في البلد، بمن فيهن المهاجرات، يعانين من إساءة المعاملة من قِبَل أقرانهن.
    Gestiona y controla el sistema institucional establecido para las víctimas de la violencia doméstica y de maltrato a niños; UN تُعمِل وتمارس الرقابة المهنية على النظام المؤسسي المنشأ من أجل ضحايا العنف العائلي وضحايا إساءة المعاملة من الأطفال؛
    31) Al Comité le preocupa profundamente que raras veces se investiguen y se enjuicien las denuncias de tortura o de malos tratos presentadas contra agentes de las fuerzas del orden. UN (31) يساور اللجنة قلق بالغ لأن ادعاءات التعذيب و/أو إساءة المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين قلَّما تكون موضوع تحقيق ومقاضاة.
    En relación con ello, cuando hay malos tratos por la policía, es posible presentar una denuncia ante las autoridades superiores de la policía, los tribunales ordinarios o el mediador de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد يمكن، في حالة إساءة المعاملة من جانب الشرطة، تقديم شكوى لدى السلطات العليا للشرطة، وكذلك لدى المحاكم العادية وأمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان.
    29. Hay algunos informes que hablan de malos tratos por parte del personal de las penitenciarias, pero no parece ser lo habitual. UN 29- وهناك بعض التقارير عن إساءة المعاملة من جانب موظفي السجون لكنها لا تبدو متكررة.
    Los casos de malos tratos por agentes de las fuerzas del orden son un suceso muy raro en Eslovenia, donde el abuso de autoridad por la policía no es un problema sistémico. UN فحالات إساءة المعاملة من جانب المسؤولين عن إنفاذ القانون لا تحدث إلا نادرا في سلوفينيا حيث لا تعد مسألة تجاوز رجال الشرطة لسلطاتهم مشكلة عامة.
    Además de las deplorables condiciones de detención reseñadas arriba, el Subcomité pudo observar ejemplos de otros malos tratos por parte de la policía. UN وبالإضافة إلى أوضاع الاحتجاز التي يرثى لها، المبينة أعلاه، لاحظت اللجنة أمثلة على أنواع أخرى من إساءة المعاملة من جانب الشرطة.
    Como medida provisoria y hasta tanto se establezca un sistema formal, el SPT recomienda dar publicidad a este Centro de Reclamo Ciudadano, resaltando que puede utilizarse para presentar denuncias por tortura y malos tratos por parte de funcionarios policiales. UN وكتدبير مؤقت إلى حين إنشاء نظام رسمي، توصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بالإعلان عن مركز شكاوى المواطنين هذا، وإبراز إمكانية اللجوء إليه لتقديم شكاوى التعرض للتعذيب أو إساءة المعاملة من جانب أفراد الشرطة.
    Ha discutido con el Director General de la Policía Nacional y el Ministro de Justicia la posibilidad de asignar algunos juristas eminentes para prestar servicios en una nueva oficina especial de acciones judiciales que se ocupará únicamente de los casos de malos tratos por parte de la policía y narcotráfico. UN وقد ناقش مع المدير العام للشرطة الوطنية ووزير العدل إمكانية تكليف بعض القانونيين البارزين للعمل في مكتب خاص جديد للادعاء العام تنحصر ولايته في معالجة قضايا إساءة المعاملة من جانب أفراد الشرطة، والاتجار بالمخدرات.
    En consecuencia, el Comité considera que, a diferencia del caso de Josu Arkauz Arana, las garantías jurídicas fueron suficientes en el caso de la autora para evitar que se encontrara en una situación en que fuera especialmente vulnerable a posibles malos tratos por parte de las autoridades españolas. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة أنه على عكس قضية خوسو آركاوز آرانا تعتبر الضمانات القانونية لحالة صاحبة الشكوى كافية لتجنب وضعها في موقف تكون فيه معرضة على وجه الخصوص لاحتمال إساءة المعاملة من جانب السلطات الإسبانية.
    - Los abusos de los docentes; UN -- حالات إساءة المعاملة من جانب المعلّمين؛
    No obstante, como ocurre siempre que se producen conflictos armados, la enorme mayoría de los desplazados son mujeres, ancianos, niños y adolescentes, muchos de los cuales son objeto de violencia sexual y de otros abusos de las fuerzas ocupantes. UN ومع هذا، وكما هو الحال عندما تحدث نزاعات مسلحة فإن الغالبية العظمى من المشردين هم من النساء والمسنين واﻷطفال والمراهقين، ويتعرض كثير منهم للعنف الجنسي واﻷشكال اﻷخرى من إساءة المعاملة من جانب قوات الاحتلال.
    El Estado parte debe seguir adelante con sus planes de establecer un órgano independiente e imparcial para investigar las denuncias de abusos cometidos por policías y otros agentes del orden, como torturas y tratos inhumanos o degradantes. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف سعيها إلى إنشاء هيئة مستقلة ومحايدة للتحقيق في ادعاءات إساءة المعاملة من جانب أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون، بما في ذلك التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    HRW también expresó inquietudes similares acerca del firme arraigo en la policía de prácticas como la extorsión, la tortura y otras formas de maltrato. UN كما أعربت منظمة رصد حقوق الإنسان عن شواغل مماثلة بشأن الأنماط المتأصلة للابتزاز والتعذيب وسائر أشكال إساءة المعاملة من قبل الشرطة.
    31) Al Comité le preocupa profundamente que raras veces se investiguen y se enjuicien las denuncias de tortura o de malos tratos presentadas contra agentes de las fuerzas del orden. UN (31) يساور اللجنة قلق بالغ لأن ادعاءات التعذيب و/أو إساءة المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين قلَّما تكون موضوع تحقيق ومقاضاة.
    38. El Código Penal protege de los abusos por coerción policial al tipificar el delito de abuso de autoridad pública. UN 38- ويوفر قانون العقوبات الحماية من إساءة المعاملة من جانب قوات الشرطة باستخدام وسائل الإكراه لأنه يعرف إساءة استعمال السلطة العامة بأنه يشكل جريمة.
    El reducido número de casos que se denuncian, el hecho de que no se investigan las denuncias y la continuación de los abusos por parte de la policía hacen sumamente difícil obtener información exacta sobre la violencia. UN ويؤدي اﻹفراط الشديد في عدم اﻹبلاغ عن الحالات، وعدم التحقيق في الحالات المبلغ عنها، واستمرار إساءة المعاملة من جانب الشرطة، الى جعل الحصول على معلومات دقيقة عن العنف أمرا بالغ الصعوبة.
    Sir Nigel Rodley pregunta si el límite del plazo de dos años que se prevé para presentar denuncias de casos de abusos por parte de la policía es flexible en casos extremadamente graves. UN 53 - السير نيجل رودلي: تساءل عما إذا كانت الفترة الزمنية المحددة بعامين لرفع القضايا بشأن إساءة المعاملة من جانب الشرطة تعتبر فترة مرنة في القضايا الشديدة الخطورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus