En tercer lugar, la cuestión de Gibraltar debe ser resuelta mediante negociaciones entre España y el Reino Unido. | UN | وثالثا، يجب حل مسألة جبل طارق بالمفاوضات بين إسبانيا والمملكة المتحدة. |
Si España y el Reino Unido no le dan la oportunidad de imponerse en un tribunal internacional, el pueblo de Gibraltar continuará su lucha política. | UN | وإذا لم تعطِه إسبانيا والمملكة المتحدة الفرصة للدفاع عن حقوقه أمام محكمة دولية، فإن شعب جبل طارق سيواصل كفاحه السياسي. |
Por lo visto, las Naciones Unidas consideran que la descolonización de Gibraltar puede lograrse solucionando el conflicto entre los Gobiernos de España y el Reino Unido. | UN | ويبدو أن الأمم المتحدة ترى أنه يمكن تحقيق إنهاء استعمار جبل طارق بتسوية النـزاع بين إسبانيا والمملكة المتحدة. |
Estoy muy agradecido a los Gobiernos de España y del Reino Unido por haber hecho posible que abarcaran tanto terreno en tan poco tiempo. | UN | وإنني ممتن جــــدا لحكومتي إسبانيا والمملكة المتحدة على تمكينهم من الاضطلاع بهذا القدر الكبير من العمل في فترة زمنية قصيرة. |
Se recordará que, con arreglo al comunicado, los Ministerios de Asuntos Exteriores de España y del Reino Unido habían convenido en celebrar reuniones anuales alternativamente en ambas capitales, con objeto de llegar a una solución definitiva del problema de Gibraltar. | UN | وينبغي التذكير أنه، وفقا للبيان، اتفق وزيرا خارجية إسبانيا والمملكة المتحدة على عقد اجتماعات سنوية بالتناوب في كل عاصمة بهدف التوصل إلى حل نهائي لمشكلة جبل طارق. |
Formulan declaraciones los representantes de España y el Reino Unido. | UN | أدلى ببيان كل من ممثلي إسبانيا والمملكة المتحدة. |
Se ha reconocido que la cuestión de la soberanía se ha de abordar en negociaciones bilaterales entre España y el Reino Unido. | UN | وجرى التسليم بأنه يتعين معالجة مسألة السيادة في مفاوضات ثنائية بين إسبانيا والمملكة المتحدة. |
Según la información proporcionada por España, las cuestiones relativas a la soberanía se plantearon en conversaciones entre España y el Reino Unido. | UN | وتفيد المعلومات المقدمة من إسبانيا أن المسائل المتعلقة بالسيادة طُرقت في محادثات أجريت بين إسبانيا والمملكة المتحدة. |
En 2011, a la fecha de preparación del presente informe, solo España y el Reino Unido habían hecho promesas indicativas de contribución a los recursos ordinarios más allá de 2011. | UN | وفي عام 2011، لم تعلن حتى وقت إعداد هذا التقرير إلا إسبانيا والمملكة المتحدة عن أرقام إرشادية بشأن مساهماتهما في الموارد العادية لما بعد عام 2011. |
Además, España y el Reino Unido habían estado negociando para encontrar la solución más conveniente para esta cuestión, único punto de desencuentro de su relación bilateral. | UN | وأضاف أن إسبانيا والمملكة المتحدة كانتا تتفاوضان لإيجاد أنسب حل لنزاعهما الثنائي الوحيد. |
En los próximos días, las delegaciones de España y el Reino Unido presentarán un proyecto de decisión consensuado que reflejará los progresos conseguidos con respecto a la cuestión de Gibraltar. | UN | في الأيام التالية، سيعرض وفدا إسبانيا والمملكة المتحدة مشروع قرار توافقي يعكس التقدم المحرز بشأن مسألة جبل طارق. |
El representante de España, haciéndose eco de las palabras del Ministro de Asuntos Exteriores pronunciadas en el Parlamento español, dijo que si el Reino Unido hacía la más leve modificación de la Constitución de Gibraltar, habría graves consecuencias para las relaciones entre España y el Reino Unido. | UN | وقال ممثل إسبانيا، مرددا كلمات وزير الخارجية في البرلمان الإسباني، إنه إذا أدخلت المملكة المتحدة أبسط تعديل على دستور جبل طارق، فإن ذلك ستكون له عواقب وخيمة على العلاقات بين إسبانيا والمملكة المتحدة. |
Debe observarse que esa iniciativa contraviene las decisiones anuales de la Asamblea General sobre el asunto, que sistemáticamente instan a los Gobiernos de España y el Reino Unido a celebrar negociaciones. | UN | وينبغي ملاحظة أن هذه المبادرة تخالف القرارت السنوية للجمعية العامة في هذه المسألة، التي حثت دائماً على إجراء مفاوضات بين حكومتَي إسبانيا والمملكة المتحدة. |
De todos modos, Santa Lucía habría preferido que en el proyecto de decisión se hubiera tomado nota de todos los acontecimientos recientes, en particular de las negociaciones entre España y el Reino Unido acerca de la soberanía compartida, así como de la acción emprendida por el pueblo de Gibraltar. | UN | غير أن وفده كان يفضل أن يحيط مشروع القرار علماً بجميع التطورات، لا سيما المفاوضات بين إسبانيا والمملكة المتحدة فيما يتعلق بالسيادة المشتركة، وبأفعال شعب جبل طارق. |
Debía observarse que esa iniciativa contravenía las decisiones anuales de la Asamblea General sobre el asunto, que sistemáticamente instaban a las negociaciones entre los Gobiernos de España y el Reino Unido. | UN | وأشار إلى أن هذه المبادرة تتعارض مع القرارات السنوية التي تعتمدها الجمعية العامة في هذا الشأن بتوافق الآراء، والتي تحث دوما على التفاوض بين حكومتي إسبانيا والمملكة المتحدة. |
El orador señala que las relaciones entre España y el Reino Unido atraviesan por uno de sus mejores momentos en la historia reciente. | UN | 11 - وتمر العلاقات بين إسبانيا والمملكة المتحدة حاليا بأفضل أيامها في تاريخنا الحديث. |
El pueblo de Gibraltar solicita ahora a Kofi Annan que inste a España y el Reino Unido a respetar la Carta de las Naciones Unidas y permitir al territorio el ejercicio de su derecho a la libre determinación. | UN | ويدعو شعب جبل طارق الآن، الأمين العام الحالي للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، أن يناشد إسبانيا والمملكة المتحدة احترام ميثاق الأمم المتحدة والسماح للإقليم بممارسة حقه في تقرير المصير. |
Desde que se incluyó esta cuestión en su programa, hace 40 años, la Comisión no se ha opuesto nunca a las ambiciones coloniales de España y del Reino Unido, ni ha defendido el derecho del pueblo de Gibraltar a la libre determinación. | UN | 24 - وقال إنه منذ إدراج المسألة لأول مرة في جدول أعمالها، قبل 40 عاما، لم تعارض اللجنة أبدا مخططات إسبانيا والمملكة المتحدة الاستعمارية، ولم تدافع أبدا عن حق شعب جبل طارق في تقرير مصيره. |
El orador hace un llamamiento a los Gobiernos socialistas de España y del Reino Unido para que reconozcan la existencia del pueblo de Gibraltar como un pueblo colonial distinto, al que son plenamente aplicables la Carta y la Declaración sobre Descolonización. | UN | وناشد حكومتي إسبانيا والمملكة المتحدة الاشتراكيتين كلتيهما أن تعترفا بوجود شعب جبل طارق كشعب مستعمر متميز ينطبق عليه الميثاق والإعلان المتعلق بإنهاء الاستعمار كل الانطباق. |
La Comisión aprobó el proyecto de resolución sin proceder a votación, e hicieron declaraciones los representantes de España y del Reino Unido (véase A/C.4/56/SR.7). | UN | واعتمدت اللجنة مشروع القرار المذكور دون تصويت، وأدلى ممثلا كل من إسبانيا والمملكة المتحدة ببيان (انظر A/C.4/56/SR.7). |
Antes de concluir, no puedo dejar de referirme a la cuestión de Gibraltar y a los reiterados mandatos de esta Asamblea General instando a España y al Reino Unido a proseguir sus negociaciones bilaterales para solucionar definitivamente este contencioso. | UN | وقبل أن أختتم بياني، لا يسعني أن أتجاهل قضية جبل طارق والدعوات المتكررة للجمعية العامة التي تحث إسبانيا والمملكة المتحدة على مواصلة مفاوضاتهما الثنائية للتوصل إلى حل دائم لهذا النزاع. |
" La Asamblea General, recordando su decisión 55/427, de 8 de diciembre de 2000, y recordando asimismo que en la declaración de Bruselas, acordada el 27 de noviembre de 1984 por los Gobiernos de España y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, se dispone, entre otras cosas, lo siguiente: | UN | " إن الجمعية العامة، إذ تشير إلى مقررها 55/427 المؤرخ 8كانون الأول/ديسمبر 2000، وإذ تشير في نفس الوقت إلى أن البيان الذي وافقت عليه حكومتا إسبانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في بروكسل في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984 ينص، في جملة أمور، على ما يلي: |