También numerosos gobiernos habían condenado el acto, entre ellos los de España y Francia. | UN | وأدانت هذا العمل أيضا عدة حكومات، منها حكومتا إسبانيا وفرنسا. |
Es el caso, por ejemplo, de los planes de retorno denominados " voluntarios " , en particular en España y Francia. | UN | وهذا هو الشأن كذلك فيما يتعلق بما يسمى خطط العودة " الطوعية " ولا سيما في إسبانيا وفرنسا. |
El UNICEF proporcionó fondos a esas ONG y financió la atención en tránsito de los 340 niños con el apoyo financiero de los Gobiernos de España y Francia. | UN | وموّلت اليونيسيف هذه المنظمات غير الحكومية وموّلت أيضا الرعاية المؤقتة للأطفال البالغ عددهم 340 طفلا بدعم مالي من حكومتي إسبانيا وفرنسا. |
4. Andorra es un Estado de 468 km2 situado en los Pirineos, entre España y Francia. | UN | 4- تبلغ مساحة دولة أندورا 468 كلم2، وتقع في منطقة البيريني بين إسبانيا وفرنسا. |
El colaborar con educadores de esos países ha permitido que Bayti se mantenga informada sobre el número de niños marroquíes que viven en las calles de Francia y España. | UN | ويتيح تعاون الجمعية مع مربين من هذه البلدان الاطلاع على حالة الأطفال المغاربة الذين يعيشون في الشوارع في إسبانيا وفرنسا. |
Fortalecimiento de vínculos de coordinación interinstitucional con las Embajadas de España y Francia en México, a efecto de promover la capacitación especializada del personal de la Policía Judicial. | UN | تعزيز روابط التنسيق بين المؤسسات وسفارتي إسبانيا وفرنسا في المكسيك، بغية تشجيع التدريب المتخصص للعاملين في الشرطة القضائية. |
En cuanto país soberano que no forma parte de la Unión Europea ni del Espacio Schengen, Andorra controla estrictamente las fronteras con sus dos países vecinos: España y Francia. | UN | أندورا بلد ذو سيادة ليس عضوا في الاتحاد الأوروبي ولا جزءا من المنطقة المشمولة باتفاق شنغن. وهي تمارس، بناء على ذلك، رقابة صارمة على حدودها مع بلديْ الجوار، إسبانيا وفرنسا. |
El Tribunal Supremo considera en primer lugar la aplicación de la Convención de Viena de 1980 al tener tanto el comprador como el vendedor sus domicilios en estados contratantes, respectivamente España y Francia. | UN | واعتبرت المحكمة العليا، أولاً وقبل كل شيء، أنَّ اتفاقية البيع تنطبق ما دام المكتبان الرئيسيان لكلا المشتري والبائع في دولتين متعاقدتين، وهما إسبانيا وفرنسا. |
El Movimiento de los Países No Alineados y otras organizaciones han pedido que se celebre una conferencia internacional sobre la paz en el Oriente Medio, y convendría que esa idea prosperara y se enriqueciera con las propuestas concretas presentadas recientemente por España y Francia. | UN | ودعت حركة عدم الانحياز وغيرها من المنظمات إلى عقد مؤتمر دولي للسلام في الشرق الأوسط. وسيكون من المرغوب فيه أن تتلقى هذه الفكرة المزيد من الزخم، وأن يتم تطويرها وفقا للمقترحات الملموسة المقدمة من إسبانيا وفرنسا. |
España y Francia: proyecto de resolución | UN | إسبانيا وفرنسا: مشروع قرار |
En relación con el segundo aspecto de su mandato, el Representante Especial observó que hay diversos proyectos de asistencia técnica que se han convenido con Guinea Ecuatorial, algunos de los cuales ya se están aplicando por parte de Estados como España y Francia, o por firmas privadas de los Estados Unidos de América y España, y otros están próximos a iniciarse por parte de organismos como el PNUD y la Comisión Europea. | UN | ولاحظ الممثل الخاص، فيما يتعلق بالشق الثاني من الولاية المسندة إليه، أنه تم الاتفاق مع حكومة غينيا الاستوائية على العديد من مشاريع المساعدة التقنية، وأن دولاً مثل إسبانيا وفرنسا أو شركات خاصة من الولايات المتحدة وإسبانيا قد شرعت بالفعل في تنفيذ بعض هذه المشاريع، بينما تستعد منظمات مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية الأوروبية، للشروع في تنفيذ مشاريع أخرى عما قريب. |
A raíz del accidente del Prestige, España y Francia propusieron nuevas mejoras en el memorando de entendimiento de París, con inclusión de inspecciones de los buques que transportan materiales peligrosos y la introducción del Certificado de Conformidad Europeo en el que se especifica la estructura del buque para que entre en puertos europeos. | UN | وفي أعقاب حادثة الناقلة " برستيج " ، اقترحت إسبانيا وفرنسا إدخال المزيد من التحسينات على مذكرة تفاهم باريس، بما في ذلك تفتيش السفن التي تنقل المواد الخطرة واعتماد شهادة الامتثال الأوروبية التي تحدد هيكل السفينة من أجل الدخول إلى الموانئ الأوروبية. |
En la práctica de las relaciones bilaterales, ha intervenido en las negociaciones para la delimitación de la plataforma continental entre España y Francia (Convención de París de 29 de enero de 1974) y la reparación de los daños sufridos por dos pesqueros españoles (España/Francia) en 1976. | UN | وفي مجال تسيير العلاقات الثنائية، شارك في المفاوضات التي جرت حول تعيين حدود الجرف القاري بين إسبانيا وفرنسا (اتفاقية باريس المؤرخة 29 كانون الثاني/يناير 1974)، وحول المطالبة بتعويضات عن الخسائر التي لحقت بسفن الصيد الإسبانية (إسبانيا/فرنسا) في عام 1976. |
Por ejemplo, los Gobiernos de España y Francia destinaron expertos para preparar las versiones de los sitios en sus idiomas respectivos (esa solución se adopta recurriendo simultáneamente a los servicios de becarios y voluntarios en pasantía). | UN | فعلى سبيل المثال، أوكلت حكومتا إسبانيا وفرنسا إلى خبراء مهمة إعداد نسخة لموقعهما بلغتيهما ( وهذا الحل يتم بموازاة مع الاستعانة بخدمات المتدربين والمتطوعين الداخليين). |
A ese respecto se examinaron, también, diversos arreglos de cooperación bilateral, por ejemplo, el establecimiento por España y Francia de un régimen conjunto permanente de investigación para los casos relacionados con Euskadi Ta Askatasuna (ETA). | UN | وفي هذا الصدد، نوقش أيضا عدد من ترتيبات التعاون الثنائي، كإنشاء إسبانيا وفرنسا إطارا للتحقيق المشترك لمعالجة القضايا المتصلة بأوسكادي تا أسكاتاسونا - وطن وحرية الباسك (إيتا). |
España y Francia | UN | إسبانيا وفرنسا |
En Bélgica, solo el 53% de los migrantes económicamente activos estaban empleados y en Francia y España, solo el 58% tenían empleo. | UN | وفي بلجيكا لم يكن يعمل سوى 53 في المائة من المهاجرين النشطين اقتصاديا، أما في إسبانيا وفرنسا فلم يكن سوى 58 منهم يشغلون وظائف. |
127. Bayti tiene programas de intercambio y colabora con educadores del Canadá, Francia y España, para obtener una amplia gama de ideas distintas sobre el modo en que pueden resolverse los problemas de los niños. | UN | 127- وتدير جمعية بيتي برامج تبادل، وتتعامل مع مربين من إسبانيا وفرنسا وكندا بحيث تتلقى طائفة واسعة من الأفكار المختلفة بشأن النهج الواجب اتباعه في حل مشاكل الأطفال. |