"إسرائيل أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Israel o
        
    • Israel ni
        
    • Israel y
        
    • Israel como
        
    • israelíes o
        
    • de Israel
        
    Como se reiteró en numerosas oportunidades, el pueblo palestino debería resolver todos los principales problemas con Israel o bien no habrá acuerdo. UN وكما قيل مراراً، إما أن يسوِّي الشعب الفلسطيني جميع القضايا الرئيسية مع إسرائيل أو لن يكون هناك أي اتفاق.
    Lamentablemente, hasta la fecha la Misión no ha recibido información del Gobierno de Israel, o en su nombre. UN ومع الأسف، لم يرد إلى البعثة حتى الآن أي معلومات من حكومة إسرائيل أو باسمها.
    “El Sr. Assad proporciona una ayuda considerable y tiene el poder de vetar un ataque planificado contra Israel o de darle sus bendiciones. UN " السيد اﻷسد يقدم مساعدة كبيرة ولديه نفوذ كبير يستطيع به أن يمنع الهجمات المخططة ضد إسرائيل أو أن يباركهـــا.
    No obstante, la legítima defensa no justifica la continua ocupación por parte de Israel, ni sus actos de destrucción y de matanza. UN على أن الدفاع عن النفس لا يضفي أي مشروعية على استمرار احتلال إسرائيل أو أعمال التدمير والقتل التي تمارسها.
    Se han cancelado partidos de fútbol y otros eventos deportivos en los que participaba Israel, y se han organizado protestas. UN وقد أُلغيت مباريات كرة قدم وغيرها من المناسبات الرياضية التي تشارك فيها إسرائيل أو نظمت احتجاجات عليها.
    La salud se ha visto afectada, es decir el transporte de pacientes a hospitales, ya sea en Israel o en otros países árabes. UN وقد تضررت الحالة الصحية، أي نقل المرضى إلى المستشفيات، إما إلى إسرائيل أو إلى اﻷراضي العربية اﻷخرى.
    Esas fábricas están situadas en zonas industriales regidas por Israel o en el interior de asentamientos. UN وتوجد هذه المعامل إما في المناطق الصناعية التي تدير شؤونها إسرائيل أو في داخل المستوطنات.
    El Ministro de Justicia tenía autorización para intervenir en esas disputas laborales cuando estaban en juego los derechos del Estado de Israel o eran de interés para el público en general. UN والنائب العام مخول التدخل في مثل نزاعات العمل هذه إذا كانت تتصل بحقوق دولة إسرائيل أو إذا كانت تهم المصلحة العامة.
    Esas fábricas están situadas en zonas industriales regidas por Israel o en el interior de asentamientos. UN وتوجد هذه المعامل إمــا في المناطق الصناعيـــة التي تدير شؤونها إسرائيل أو في داخل المستوطنات.
    Esas demoliciones se realizan para castigar a los palestinos sospechosos de haber perpetrado ataques en Israel o contra asentamientos israelíes. UN وتنفذ عمليات التدمير هذه لمعاقبة الفلسطينيين المشتبه في قيامهم بهجمات داخل إسرائيل أو ضد المستوطنات الإسرائيلية.
    Además, aunque no hay una disposición específica en la Ley de Represión del Terrorismo acerca de que los actos terroristas o la organización terrorista deben estar dirigidos contra Israel o intereses israelíes, se puede interpretar que ese vínculo también es necesario. UN وفضلا عن ذلك، ورغم أنه لا يوجد في قانون منع الإرهاب نص محدد يقضي بأن تكون أفعال الإرهاب أو المنظمة الإرهابية موجهة ضد إسرائيل أو المصالح الإسرائيلية، فإنه يجوز البت بأن هذا الربط لازم أيضا.
    Sin embargo, la relación de fuerzas entre las dos partes es tal que los palestinos tendrán que depender de las buenas intenciones de Israel o de Sharon. UN غير أن الفارق بين الجانبين في القوة من الضخامة بحيث يتعين على الفلسطينيين الاعتماد على حسن نوايا إسرائيل أو شارون.
    Que quede bien claro: nadie tiene una actitud despreocupada, desdeñosa o indiferente en lo que se refiere a la seguridad de Israel o a su derecho a existir. UN فلنكن واضحين جدا: لا أحد غير مكترث بأمن إسرائيل أو ينبذه أو لا يبالي به وبحقها في الوجود.
    Si Israel o cualquier otro país viola el derecho internacional, tenemos la responsabilidad colectiva de decirle -- bien se trate de Israel o de otro país -- que nadie está por encima de la ley. UN وإن أقدمت إسرائيل أو أي بلد على خرق القانون الدولي، فمن مسؤوليتنا الجماعية أن نبلغ الطرف المذكور، سواء كان إسرائيل أو أي دولة أخرى، بأن لا أحد فوق القانون الدولي.
    Esto significa que no pueden vivir con sus cónyuges en Israel o Jerusalén. UN وهذا يعني أنه ليس في وسعهم العيش مع أزواجهم في إسرائيل أو في القدس.
    Algunas víctimas del ataque que fueron hospitalizadas en Israel o Egipto habían vuelto y pudieron reunirse con la misión. UN فبعض ضحايا الهجوم الذين تم علاجهم في إسرائيل أو في مصر قد عادوا وصار بإمكان البعثة مقابلتهم.
    Aquellos que lo hacen pueden investigar las denuncias de crímenes de guerra contra quienes actuaron en nombre de Israel o de Hamás durante la operación " Plomo sólido " para detener, acusar, juzgar y sancionar. UN ويمكن للبلدان التي تمارس مثل هذه السلطة أن تلاحق بتهمة ارتكاب جرائم حرب من تصرفوا إما باسم إسرائيل أو حماس خلال عملية الرصاص المصبوب، وذلك بغية اعتقالهم وإدانتهم ومقاضاتهم ومعاقبتهم.
    Aquellos que lo hacen pueden investigar las denuncias de crímenes de guerra contra quienes actuaron en nombre de Israel o de Hamás durante la operación " Plomo sólido " para detener, acusar, juzgar y sancionar. UN ويمكن للبلدان التي تمارس مثل هذه السلطة أن تلاحق بتهمة ارتكاب جرائم حرب من تصرفوا إما باسم إسرائيل أو حماس خلال عملية الرصاص المصبوب، وذلك بغية اعتقالهم وإدانتهم ومقاضاتهم ومعاقبتهم.
    Como han demostrado los recientes acontecimientos, estos actos no han aumentado la seguridad de Israel ni han beneficiado a la causa de la paz. UN وكما أوضحت الأحداث التي جرت مؤخرا، فهذه الأعمال لم يترتب عليها تدعيم أمن إسرائيل أو خدمة قضية السلام.
    Consideramos que estas violaciones flagrantes del derecho internacional no benefician a Israel ni favorecen la paz en el Oriente Medio. UN ولا نعتقد أن هذه الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي تخدم مصلحة إسرائيل أو السلام في الشرق الأوسط.
    Se han cancelado partidos de fútbol y otros eventos deportivos en los que participaba Israel, y se han organizado protestas. UN وقد أُلغيت مباريات كرة قدم وغيرها من المناسبات الرياضية التي تشارك فيها إسرائيل أو نظمت احتجاجات عليها.
    El vertedero de Tovlan se utiliza para depositar los residuos israelíes tanto del interior de Israel como de los asentamiento israelíes. UN ويُستخدَم مقلب توفلان في إلقاء النفايات الإسرائيلية سواء من داخل إسرائيل أو من المستوطنات الإسرائيلية.
    Invocando la falta de un permiso, se siguió negando el acceso a instituciones médicas en las zonas israelíes o en otras partes de los territorios ocupados a pacientes en grave estado o que sufrían de enfermedades que ponían en peligro la vida y algunas mujeres se vieron obligadas a dar a luz al borde de la carretera cerca de los puestos de control. UN وما فتئ المرضى الذين يعانون من أمراض تشكل خطرا على حياتهم والمرضى الذين هم في حالة خطرة يحرمون من إمكانية الوصول إلى المؤسسات الطبية في إسرائيل أو في أجزاء أخرى من اﻷراضي المحتلة لعدم وجود تصاريح كما اضطر عدد من النساء إلى أن يلدن على جانب الطريق على مقربة من نقاط التفتيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus