No entraré en detalles, pero tengo que responder brevemente a las observaciones formuladas por el representante de Israel sobre las actividades relativas a las minas. | UN | وباختصار شديد سأرد على ما قاله مندوب إسرائيل بشأن الألغام وهذا هو موضوع اجتماعنا اليوم. |
Apoyó asimismo los derechos inalienables del Líbano de utilizar sus recursos hídricos de conformidad con el derecho internacional y condenó los designios de Israel respecto de esos recursos. | UN | وأيد أيضاً حقوق لبنان غير القابلة للتصرف في استخدام مياهه وفقاً للقانون الدولي وأدان مخططات إسرائيل بشأن هذه المياه. |
El Comité declara su gran preocupación por los serios reveses sufridos en las negociaciones israelo-palestinas debido a la posición del Gobierno de Israel con respecto a diversos aspectos del proceso de paz. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها البالغ ﻷن المفاوضات اﻹسرائيلية الفلسطينية واجهت نكسات خطيرة كنتيجة للموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل بشأن شتى عناصر عملية السلام. |
Tiene la palabra el representante de Israel para plantear una cuestión de orden. | UN | أعطي الكلمة لممثل إسرائيل بشأن نقطة نظامية. |
En lo que atañe a la Línea Azul, quisiera reiterar la postura de Israel sobre la necesidad de respetar la Línea Azul en toda su extensión. | UN | وفيما يتصل بالخط الأزرق، أود أن أكرر تأكيد موقف إسرائيل بشأن الحاجة إلى احترام الخط الأزرق بكامله. |
Tengo el honor de transmitirle el texto de la decisión del Gobierno de Israel acerca del avión de pasajeros iraní que fue secuestrado y llevado a Israel ayer: | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نصا للقرار الذي اتخذته حكومة إسرائيل بشأن الطائرة الايرانية التي اختطفت وأخذت إلى إسرائيل أمس: |
La posición de Israel acerca de la inaplicabilidad de la Convención sobre los Derechos del Niño fuera de su territorio ha sido expuesta al Comité en anteriores ocasiones. | UN | وقد عُرض موقف إسرائيل بشأن عدم انطباق اتفاقية حقوق الطفل خارج أراضيها على اللجنة في مناسبات سابقة. |
Resolución del Gobierno de Israel en relación con los | UN | قرار حكومة إسرائيل بشأن اﻷحداث في رواندا |
En nombre del Comité Especial el orador se lamenta de que no haya podido visitar los territorios ocupados a fin de familiarizarse con la posición de Israel sobre esta cuestión. | UN | 4 - وأعرب عن أسفه بالنيابة عن اللجنة الخاصة لعدم تمكنه من زيارة الأراضي المحتلة كي يطّلع على موقف إسرائيل بشأن الموضوع. |
En el curso de nuestras deliberaciones, nuestra delegación ante la Primera Comisión se propone aclarar la posición de Israel sobre varios proyectos de resolución que figuran en el programa, incluidos, por supuesto, los que se refieren al Oriente Medio. | UN | ويعتزم وفدنا لدى اللجنة الأولى أن يوضح، في أثناء مداولاتنا، موقف إسرائيل بشأن مختلف مشاريع القرارات المُدرجة في جدول الأعمال، بما فيها بطبيعة الحال تلك المتعلقة بالشرق الأوسط. |
También remitió un cuestionario al Gobierno de Israel respecto del uso de municiones de fósforo blanco contra el hospital Al-Quds y de la ventaja militar directa procurada con su uso en esas circunstancias, pero no recibió respuesta. | UN | ووجهت كذلك أسئلة إلى حكومة إسرائيل بشأن استخدام ذخائر الفوسفور الأبيض ضد مستشفى القدس والمزية العسكرية المباشرة المبتغاة من وراء استخدام هذه المادة في تلك الظروف، لكنها لم تتلق أي رد. |
El Organismo mantiene un diálogo continuo con el Gobierno de Israel respecto de los inconvenientes y de los diversos problemas de gravedad con que tropezó en el desarrollo de sus actividades en el territorio palestino ocupado. | UN | وتجري الوكالة حوارا مستمرا مع حكومة إسرائيل بشأن العراقيل والمسائل الخطيرة العديدة التي تصادفها الوكالة في اضطلاعها بعملياتها في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Por último, la Misión remitió preguntas al Gobierno de Israel respecto de la ventaja militar procurada en el ataque a las granjas avícolas del Sr. Sawafeary, pero no recibió respuesta alguna. | UN | وأخيرا، وجهت البعثة أسئلة إلى حكومة إسرائيل بشأن الميزة العسكرية التي كانت تسعى إلى تحقيقها من خلال الهجوم على مزارع دواجن السيد الصوافيري، لكنها لم تتلق أي رد. |
Evidentemente, la construcción de nuevas viviendas es sólo la más reciente de una serie de medidas y políticas del Gobierno de Israel con respecto a los territorios ocupados, todas ellas encaminadas a presentar a los palestinos hechos consumados. | UN | إن إنشاء الوحدات السكنية الجديدة ليس بطبيعة الحال، سوى آخر إجراء في سلسلة من اﻹجراءات والسياسات التي اعتمدتها حكومة إسرائيل بشأن اﻷراضي المحتلة، والتي تستهدف كلها فرض أمر واقع على الفلسطينيين. |
Sin embargo, también es cierto que la Corte apenas trata los resúmenes relativos a la posición de Israel con respecto a este asunto que aparecen adjuntos al informe del Secretario General y que contradicen o ponen en tela de juicio lo señalado en el material en que la Corte afirma basarse. | UN | ومن الصحيح كذلك، مع ذلك، أن المحكمة لا تكاد تتناول موجزات موقف إسرائيل بشأن هذا الموضوع، والمرفقة بتقرير الأمين العام، وهو ما يتناقض أو يثير الشك بشأن المادة التي تزعم المحكمة الاعتماد عليها. |
Tiene la palabra el representante de Israel para plantear una cuestión de orden. | UN | أعطي الكلمة لممثل إسرائيل بشأن نقطة نظام. |
74. La delegación presentó una vez más la posición de Israel sobre la aplicación del Pacto en Gaza y la Ribera Occidental. | UN | 74- وأوضح الوفد، مرة أخرى موقف إسرائيل بشأن تطبيق العهد على قطاع غزة والضفة الغربية. |
- La designación de un representante especial/enviado de los Estados Partes en el Tratado encargado de entablar consultas con Israel acerca de su adhesión al Tratado y presentar informes sobre los avances logrados a ese respecto a las conferencias de examen sucesivas; | UN | - تعيين ممثل/مبعوث خاص للدول الأطراف في المعاهدة لمواصلة المناقشات مع إسرائيل بشأن انضمامها إلى المعاهدة، وتقديم تقارير إلى المؤتمرات المتعاقبة لاستعراض المعاهدة؛ |
Así que, tal como dije ya en mi discurso, aclaramos y ofrecemos la posición de Israel en relación con este tema concreto. | UN | لذا، وكما سبق أن قلت في خطابي، نوضح ونعرض موقف إسرائيل بشأن هذه المسألة بالخصوص. |
Además no se ha llegado a un acuerdo con Israel sobre el estatuto definitivo. | UN | كما لا يوجد اتفاق مع إسرائيل بشأن الوضع النهائي. |
A/AC.249/WP.36 Propuesta presentada por Israel relativa al párrafo 2 del artículo 53 | UN | A/AC.249/WP.36 اقتراح مقدم من إسرائيل بشأن المادة ٥٣ )٢( |
Es por tanto sorprendente que las delegaciones de esos Estados se atrevan a dar lecciones a Israel en materia de derechos humanos. | UN | ولذلك فإن من المذهل أن تجرؤ وفود هذه الدول على توبيخ إسرائيل بشأن حقوق الإنسان. |