En opinión del Relator Especial, muchas de las medidas adoptadas por Israel contra Palestina son extremadamente desproporcionadas respecto de los peligros que amenazan a Israel. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن تدابير كثيرة اتخذتها إسرائيل ضد فلسطين لا تتناسب إلى حدٍ كبير مع الأخطار التي تتعرض لها إسرائيل. |
Esas acciones y medidas constituyen actos de agresión por parte de Israel contra el pueblo palestino y la Autoridad Palestina. | UN | وتشكل تلك اﻹجراءات والتدابير عملا من أعمال العدوان ترتكبه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية. |
Lamentablemente, el proceso de paz también se ve amenazado por los recientes actos terroristas cometidos en el territorio de Israel contra objetivos civiles, que causaran la pérdida de vidas humanas. | UN | ومن أسف أن عملية السلام تتهددها أيضا اﻷعمال اﻹرهابية التي ارتكبت مؤخرا في أراضي إسرائيل ضد أهداف مدنية، وأسفرت عن وقوع خسائر في اﻷرواح البشرية. |
En particular, la delegación del Yemen desea destacar las prácticas israelíes contra la agricultura en el territorio palestino ocupado. | UN | وأضاف قائلا إن وفده يرغب بصفة خاصة في إلقاء الضوء على ممارسات إسرائيل ضد الزراعة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
En un caso reciente C.C. 774/04 (14.3.05) el Estado de Israel v. Genadi Boslovitz et al., las sentencias impuestas a los imputados fueron estrictas. | UN | وفي قضية أخيرة، وهي قضية دولة إسرائيل ضد غينادي روزلوفتز وآخرين (14 آذار/مارس 2005)، كانت ثمة عقوبات صارمة ضد المتهمين. |
En consecuencia, esa política israelí contra los palestinos tiene todas las características de ser un delito de apartheid, como se define en la Convención Internacional sobre la Represión y el Castigo del Crimen de Apartheid. | UN | وبالتالي تنطبق على هذه السياسة التي تمارسها إسرائيل ضد الفلسطينيين كل معايير جريمة الفصل العنصري كما حددت في اتفاقية عام 1976 الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها. |
Esas acciones y medidas constituyen actos de agresión por parte de Israel contra el pueblo palestino y la Autoridad Palestina. | UN | وتشكل تلك اﻹجراءات والتدابير عملا من أعمال العدوان ترتكبه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية. |
37. Uno de los problemas más graves relacionados con las medidas de Israel contra los palestinos es la construcción de asentamientos. | UN | ٣٧ - ومضى يقول إن بناء المستوطنات هي واحدة من أشد المشاكل خطورة وتتصل باجراءات إسرائيل ضد الفلسطينيين. |
En el informe del Comité Especial se enumeran los crímenes perpetrados por Israel contra el pueblo palestino. | UN | وإن تقرير اللجنة الخاصة يعدد الجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني. |
Es imposible considerar que las actuaciones de Israel contra las escuelas y los niños son compatibles con estas disposiciones. | UN | ويستحيل التوفيق بين الإجراءات التي تتخذها إسرائيل ضد المدارس والأطفال وبين هذه الأحكام. |
El Canadá comparte también la oposición de la comunidad internacional a las acciones que potencialmente adoptaría Israel contra el Presidente de la Autoridad Palestina. | UN | وكندا تشاطر المجتمع الدولي أيضا معارضته الأعمال المحتملة التي قد تتخذها إسرائيل ضد رئيس السلطة الفلسطينية. |
Las amenazas de Israel contra el Líbano son otro motivo de preocupación. | UN | إن تهديدات إسرائيل ضد لبنان هي أيضا من مصادر القلق الأخرى. |
Las medidas de Israel contra el pueblo palestino, que incluyen la brutalización, la demolición de viviendas y las expulsiones, constituyen la culminación de la discriminación. | UN | وأعمال إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني، التي تضمنت اعتداءات وحشية وهدم للمساكن وطرد للسكان، تمثل قمة التمييز. |
Tales actos de terror no pueden justificarse; tampoco puede justificarse el terror de Estado perpetrado por Israel contra civiles palestinos. | UN | ولا يمكن تبرير هذه الأعمال الإرهابية؛ كما لا يمكن تبرير إرهاب الدولة الذي تمارسه إسرائيل ضد المدنيين الفلسطينيين. |
Es necesario tomar medidas drásticas para detener la violencia y los crímenes que comete Israel contra la población civil palestina bajo su ocupación, lo cual incluye medidas para brindarles la protección que necesitan. | UN | ولا بد من اتخاذ إجراء جدي لوقف الانتهاكات والجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد الأهالي المدنيين الفلسطينيين تحت الاحتلال الإسرائيلي، بما في ذلك اتخاذ تدابير لتوفير الحماية الضرورية لهم. |
El Presidente palestino Mahmoud Abbas ha condenado enérgicamente estos crímenes cometidos por Israel contra el pueblo palestino. | UN | وقد أدان الرئيس الفلسطيني محمود عباس بشدة هذه الجرائم التي ارتكبتها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني. |
El Movimiento de los Países No Alineados reitera su firme condena a la intensa agresión militar llevada a cabo por Israel contra la población civil palestina en la sitiada Franja de Gaza. | UN | وتكرر الحركة إدانتها الشديدة للعدوان العسكري الشامل الذي تشنه إسرائيل ضد السكان الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر. |
Estoy aquí hoy para analizar el apartheid contemporáneo del Estado de Israel contra el pueblo palestino. | UN | وأنا هنا اليوم لمناقشة الفصل العنصري المعاصر الذي تمارسه دولة إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني. |
Se mantuvo informados al Secretario General, el Presidente del Consejo de Seguridad y el Presidente de la Asamblea General sobre los crímenes que estaba cometiendo Israel contra el pueblo palestino. | UN | وقد أُبلغ الأمين العام ورئيس مجلس الأمن ورئيس الجمعية العامة، جميعهم، بالجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني. |
Las Naciones Unidas, que con tanta firmeza condenan el terrorismo, también tendrían que condenar las prácticas de Sharon y el terrorismo de los israelíes contra los palestinos. | UN | إن الأمم المتحدة التي عبرت بقوة عن إدانتها للإرهاب، عليها أن تُعبر بنفس القوة والصدق عن إدانتها لممارسات شارون وللإرهاب الذي ترعاه الدولة والذي تمارسه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني. |
En C.C. 455/02 el Estado de Israel v. Burstein (7.6.04), el Tribunal amplió además la interpretación del " intermediario " en el delito de tráfico. | UN | في قضية دولة إسرائيل ضد برشتاين (7 حزيران/يونيه 2004)، أبرزت المحكمة أيضا معنى مفهوم " الوسيط " في جريمة الاتجار. |
Sin embargo, ahora la inquietud en la que mi delegación desea detenerse es esta cuestión: la cuestión del terrorismo israelí contra el pueblo palestino y los pueblos de la región. | UN | بيد أن المسألة التي يرغب وفدي في طرحها للنظر فيها في الوقت الحاضر فهي الإرهاب الذي تمارسه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني وشعوب المنطقة. |
Es asombroso que esos Estados se hayan puesto de lado de Israel en contra del Irán. | UN | ومن المدهش أن هذه الدول انحازت إلى جانب إسرائيل ضد إيران. |