Por ello, la Unión Europea condena las acciones desproporcionadas de Israel en la Franja de Gaza, que han provocado numerosos muertos y heridos, incluidos niños. | UN | ولذا فإن الاتحاد الأوروبي يستنكر ما تقوم به إسرائيل في قطاع غزة من أعمال مفرطة أسفرت عن سقوط العديد من القتلى والجرحى، بما في لأطفال. |
La destrucción humana y material causada por Israel en la Franja de Gaza pone de manifiesto la omnipresente realidad de las políticas brutales, violentas y opresivas de la Potencia ocupante contra el pueblo palestino. | UN | ويبرز التدمير الإنساني والمادي الناجم عما تقوم به إسرائيل في قطاع غزة الحقيقة الماثلة أبدا لوحشية وعنف السياسات القمعية للدولة المحتلة ضد الشعب الفلسطيني. |
El Coordinador Especial dijo también que las relaciones entre la República Árabe Siria y el Líbano estaban mejorando, en tanto que el bloqueo impuesto por Israel en la Franja de Gaza seguía siendo motivo de preocupación. | UN | كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدرا للقلق. |
También afirmó que las relaciones entre la República Árabe Siria y el Líbano estaban mejorando, en tanto que el bloqueo impuesto por Israel en la Franja de Gaza seguía siendo motivo de preocupación. | UN | كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدر قلق. |
También afirmó que las relaciones entre la República Árabe Siria y el Líbano estaban mejorando, en tanto que el bloqueo impuesto por Israel en la Franja de Gaza seguía siendo motivo de preocupación. | UN | كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدر قلق. |
Israel ha cometido una variedad de crímenes: crímenes de guerra y violaciones del derecho internacional, del derecho internacional humanitario y del Cuarto Convenio de Ginebra, para citar sólo unos pocos ejemplos. En ese contexto, mi delegación desea reafirmar, en la forma más clara posible, su indignación y su condena categórica del violento ataque militar de Israel en la Franja de Gaza. | UN | لقد ارتكبت إسرائيل العديد من الجرائم: جرائم حرب وانتهاكات للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي واتفاقية جنيف الرابعة، على سبيل المثال لا الحصر، وفي ذلك السياق، يود وفدي أن يكرر بأجلى طريقة ممكنة سخطه وإدانته الشديدة للمذبحة العسكرية التي ارتكبتها إسرائيل في قطاع غزة. |
1313. La Misión también ha tomado en consideración la extensión y el tipo de las operaciones militares llevadas a cabo por Israel en la Franja de Gaza entre el 27 de diciembre de 2008 y el 18 de enero de 2009. | UN | 1313- كما أولت البعثة الاعتبار لنطاق ونوعية العمليات العسكرية التي نفذّتها إسرائيل في قطاع غزة في الفترة بين 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 و18 كانون الثاني/يناير 2009. |
8. La población civil palestina, y en particular los refugiados, se han encontrado en condiciones de mayor vulnerabilidad después de la brutal guerra librada por Israel en la Franja de Gaza en diciembre de 2008 y enero de 2009. | UN | 8 - وأضافت أن السكان الفلسطينيين المدنيين، وبخاصة اللاجئين، كانوا في حالة أضعف منذ الحرب الوحشية التي شنتها إسرائيل في قطاع غزة في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009. |
Tras el debate público sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina, celebrado el 30 de junio de 2006 a petición del Grupo de Estados Árabes, los miembros del Consejo de Seguridad examinaron un proyecto de resolución presentado por Qatar para condenar el lanzamiento de cohetes desde Gaza hacia Israel y el ataque militar a gran escala perpetrado por Israel en la Franja de Gaza. | UN | في أعقاب المناقشة العامة بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين، المعقودة في 30 حزيران/يونيه 2006، بناء على طلب من المجموعة العربية، ناقش أعضاء مجلس الأمن مشروع قرار قدمته قطر لإدانة إطلاق قذائف من غزة على إسرائيل والهجمة العسكرية واسعة النطاق التي شنتها إسرائيل في قطاع غزة. |
En una importante resolución aprobada el 12 de enero de 2009, el Consejo de Derechos Humanos condenó las operaciones militares de Israel en Gaza y decidió establecer una comisión de investigación de los hechos para investigar las violaciones cometidas por Israel en la Franja de Gaza. | UN | كما أدان مجلس حقوق الإنسان بشدة، في قراره الهام الذي اتُخذ في 12 كانون الثاني/يناير 2009، العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة، وقرر إنشاء لجنة لتقصّي الحقائق، للتحقيق في الانتهاكات التي ارتكبتها إسرائيل في قطاع غزة. |
El representante de la ocupación israelí se ha propuesto dar lecciones en materia de derecho internacional humanitario en un momento en que la memoria de las víctimas de Israel en la Franja de Gaza aún está muy presente, la infraestructura construida con fondos de donantes está en ruinas y los atentados terroristas contra el personal de mantenimiento de la paz de la FNUOS siguen causando preocupación. | UN | ٤٧ - ومضى يقول إن ممثل الاحتلال الإسرائيلي سعى إلى إعطاء دروس بشأن موضوع القانون الإنساني الدولي في وقت لا تزال فيه ذكرى ضحايا إسرائيل في قطاع غزة حية، وتصبح فيه البنى التحتية التي شيدت بالأموال المقدمة من المانحين أنقاضا، وتبقى فيه الهجمات الإرهابية على قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك شاغلا حاضرا. |