Israel no permitirá que el terrorismo desbarate los progresos alcanzados hasta el momento en la aplicación de la Declaración de Principios. | UN | إن إسرائيل لن تسمح لﻹرهاب بنقض ما أحرز من تقدم حتى اﻵن في تنفيذ إعلان المبادئ. |
Se puede predecir en forma categórica que Israel no acatará esa resolución, como ocurrió con todas las anteriores. | UN | ومن المــؤكد مع اﻷسف، أن إسرائيل لن تمتثل للقرار الجديد كما هو الحال بالنسبة لجميع القرارات السابقة. |
El Primer Ministro declaró que los ciudadanos de Israel no serían conejillos de indias para poner a prueba la buena voluntad o credibilidad de Yasser Arafat. | UN | وصرح رئيس الوزراء بأن مواطني إسرائيل لن يكونوا حقل تجارب لاختبار حسن نوايا ياسر عرفات أو مصداقيته. |
Israel no se interpondrá ante quienes deseen presentar denuncias por ese motivo o interponer recursos civiles en los tribunales. | UN | وإن إسرائيل لن تقف بالتأكيد في طريق كل من أراد توجيه تهم في هذا الصدد أو السعي لالتماس سبل انتصاف مدنية في المحاكم. |
El Primer Ministro israelí afirmó que Israel nunca accedería a abandonar el valle del Jordán. | UN | وقد أعلن رئيس وزراء إسرائيل أن إسرائيل لن تنسحب أبداً من وادي الأردن. |
El uso de dobles raseros con Israel no persuadirá a ese país para que haga lo necesario para promover el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | وإن المعايير المزدوجة تجاه إسرائيل لن تقنعها بالقيام بما يلزم من أجل تقدم عملية السلام في الشرق الأوسط. |
El uso de dobles raseros con Israel no persuadirá a ese país para que haga lo necesario para promover el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | وإن المعايير المزدوجة تجاه إسرائيل لن تقنعها بالقيام بما يلزم من أجل تقدم عملية السلام في الشرق الأوسط. |
La seguridad del Estado de Israel no ha de ser determinada por Estados que apoyan el terror y ni por dirigentes palestinos que se resisten a establecer la paz. | UN | إن أمن دولة إسرائيل لن تقرره الدول الراعية للإرهاب أو قيادة فلسطينية رافضة للسلام. |
Israel no sucumbirá a la violencia ni alterará sus posturas políticas bajo la presión de la violencia. | UN | وأضاف أن إسرائيل لن تستسلم للعنف أو تغير مواقفها السياسية نتيجة للعنف. |
Nuestra política sobre este punto es clara y simple: si los ataques con cohetes cesan, Israel no tiene necesidad de defenderse. | UN | وسياستنا في هذا الصدد واضحة وبسيطة ومفادها أن إسرائيل لن تكون في حاجة إلى الدفاع عن نفسها إذا توقفت هجمات الصواريخ. |
Israel no tolerará esos incesantes ataques con cohetes. | UN | إن إسرائيل لن تتسامح إزاء تلك الهجمات الصاروخية التي تتواصل بلا هوادة. |
El mundo no puede permitirse otro Estado fallido e Israel no tolerará un Estado que permita el terrorismo en sus fronteras. | UN | وقالت إن العالم لن يتحمل دولة أخرى فاشلة، وأن إسرائيل لن تتحمل دولة تسمح بالإرهاب على حدودها. |
La politización de la resolución y la acusación contra Israel no contribuyen al proceso general de paz en el Oriente Medio ni a la importante labor de la FPNUL. | UN | فتسييس القرار واستهداف إسرائيل لن يساعدا عملية السلام الشامل في الشرق الأوسط أو العمل الهام المطلوب من القوة. |
Como lo he indicado en muchas otras ocasiones, Israel no permanecerá de brazos cruzados cuando sus ciudadanos son objeto de ataques constantes. | UN | وكما أشرنا خطيا مرات عديدة من قبل، فإن إسرائيل لن تقف مكتوفة الأيدي في الوقت الذي يتعرض فيه مواطنوها لهجمات متواصلة. |
Israel no permanecerá cruzado de brazos mientras sus ciudadanos son objeto de ataques indiscriminados y letales. | UN | إن إسرائيل لن تقف مكتوفة اليدين في الوقت الذي يتعرض فيه مواطنوها لهجمات عشوائية وفتاكة بالقذائف. |
Sin embargo, Israel no se sentará con los brazos cruzados ni consentirá en que el Consejo de Derechos Humanos evite los principios de equilibrio y equidad. | UN | بيد أن إسرائيل لن تقف مكتوفة الأيدي وتقبل بذلك بينما يقوم مجلس حقوق الإنسان بتفادي مبادئ الإنصاف والتوازن. |
Sin embargo, no hay garantías de que Israel no usará nuevamente esa política. | UN | ومع ذلك، لا يوجد ضمان على أن إسرائيل لن تستخدم تلك السياسة مرة أخرى. |
Sin embargo, Israel no permitirá que el dolor que todos hemos sufrido se convierta en odio. | UN | لكن إسرائيل لن تسمح بأن يتحول الألم الذي نعانيه جميعا إلى كراهية. |
Lamento tener que informarle que Israel no podrá cooperar con la Misión de Investigación propuesta. | UN | ومن دواعي الأسف أنه يتعيَّن عليّ إبلاغكم بأن إسرائيل لن تستطيع التعاون مع بعثة تقصّي الحقائق المقترحة. |
Lo diré claramente: Israel nunca hará dejación de su obligación de defender a sus ciudadanos, su existencia, su democracia y su libertad. | UN | وأود أن أقول بوضوح: إن إسرائيل لن تتملص أبدا من الاضطلاع بواجبها للدفاع عن مواطنيها، ووجودها، وديمقراطيتها وحريتها. |
La Santa Sede insta encarecidamente a la comunidad internacional a que respalde a las partes del Memorando de Wye River, consciente de que la seguridad del pueblo de Israel sólo podrá garantizarse cuando los palestinos ejerzan su derecho a la libertad de culto, la educación, la asistencia médica y el empleo. | UN | ٨١ - وحث المتكلم المجتمع الدولي على مساندة من قاموا بوضع مذكرة واي ريفر، مشيرا إلى أن شعب إسرائيل لن يتحقق له اﻷمن إلا بضمان حق الفلسطينيين في حرية الدين والتعليم والرعاية الصحية والعمل. |
En lo que respecta al Comité Especial, Israel jamás cooperará con él. | UN | وفيما يتعلق باللجنة الخاصة، فإن إسرائيل لن تتعاون معها. |