Se está cayendo la cortina de hierro que ha definido las relaciones de Israel con la mayor parte del mundo árabe y musulmán durante generaciones. | UN | وبدأ يزول الجدار الحديدي الذي حدد فترة أجيال علاقات إسرائيل مع معظم العالم العربي والمسلم. |
Tal cooperación puede llevar beneficios económicos tangibles e inmediatos, como la mejoría en las relaciones de Israel con Jordania y Egipto ha demostrado. | UN | ويمكن لمثل ذلك التعاون أن يحقق فوائد ملموسة وعاجلة، كما يظهر تحسين علاقات إسرائيل مع الأردن ومصر. |
Es el momento de poner fin a los conflictos de Israel con todos sus vecinos. | UN | لقد آن أوان إنهاء صراعات إسرائيل مع كل جيرانها. |
La base de la coexistencia entre Israel y sus vecinos quedó establecida en los tratados de paz bilaterales suscritos con Egipto y Jordania. | UN | ووُضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن. |
La base de la coexistencia entre Israel y sus vecinos quedó establecida en los tratados de paz bilaterales suscritos con Egipto y Jordania. | UN | ووُضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن. |
En el informe se toma nota de la continua e ilícita falta de cooperación del Gobierno de Israel con el titular del mandato. | UN | ويحيط التقرير علما باستمرار عدم التعاون غير القانوني من جانب حكومة إسرائيل مع المكلّف بالولاية. |
Al mismo tiempo, es preciso realizar gestiones para negociar soluciones duraderas para los conflictos de Israel con Siria y el Líbano. | UN | وفي نفس الوقت، يجب بذل جهود للتفاوض حول تسويات دائمة لصراع إسرائيل مع سوريا ولبنان. |
La paz duradera en la región requiere además que se progrese en la solución de los conflictos de Israel con la República Árabe Siria y el Líbano. | UN | كما يتطلب تحقيق السلام الدائم في المنطقة إحراز تقدم يتعلق بنزاعات إسرائيل مع الجمهورية العربية السورية ولبنان. |
Asimismo, Turquía destacó su profunda decepción por la falta de cooperación de Israel con el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وشددت حكومة تركيا أيضاً على استيائها البالغ من عدم تعاون إسرائيل مع مجلس حقوق الإنسان. |
Cabe señalar que Israel es parte en el Convenio europeo sobre extradición y el Convenio europeo sobre asistencia recíproca en asuntos penales que rige las relaciones de Israel con otros 40 Estados respecto de la extradición y la asistencia recíproca en asuntos penales. | UN | ومما يجدر ذكره أن إسرائيل طرف في الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين، والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمساعدة في المسائل الجنائية، التي تنظم علاقات إسرائيل مع أكثر من 40 دولة فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
La Unión Europea cree que un arreglo definitivo y pacífico del Oriente Medio no será cabal ni estará completo mientras no incluya un arreglo pacífico y definitivo de Israel con Siria y el Líbano. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن التسوية السلمية النهائية يجب أن تكون شاملة، وأنها لن تكتمل بدون أن تشمل تسوية سلام تبرمها إسرائيل مع كل من سوريا ولبنان. |
Para comenzar quisiera expresar, la profunda solidaridad del pueblo de Israel con la nación estadounidense y nuestras sinceras condolencias a las familias que han perdido seres queridos. | UN | في البداية، أود أن أعرب عن أعمق مشاعر تعاطف شعب إسرائيل مع الشعب الأمريكي، كما أعرب عن خالص تعازينا للأسر التي فقدت أحباء لها. |
A lo largo de los años, este conflicto ha generado un círculo cada vez mayor de enfrentamientos por parte de Israel con todos sus vecinos árabes y con el mundo árabe e islámico más amplio. | UN | فهذا الصراع هو الذي عمل على مر السنين على توسيع دائرة مواجهات إسرائيل مع جميع جيرانها العرب ومع العالم العربي والإسلامي الأوسع. |
En el informe del Relator Especial se toma nota, en particular, de la continua e ilícita falta de cooperación de Israel con la labor del titular del mandato. | UN | 2 - ويحيط تقرير المقرر الخاص علماً بشكل خاص باستمرار عدم التعاون غير القانوني من جانب إسرائيل مع المكلَّف بالولاية. |
32. Durante cuatro decenios, las relaciones de Israel con el territorio palestino ocupado han sido administradas por las Fuerzas de Defensa de Israel. | UN | 32- ظلت قوات الدفاع الإسرائيلية على مدى أربعة عقود من الزمن تتولى إدارة علاقات إسرائيل مع الأرض الفلسطينية المحتلة. |
La base de la coexistencia entre Israel y sus vecinos quedó establecida en los tratados de paz bilaterales suscritos con Egipto y Jordania. | UN | ووُضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن. |
La base de la coexistencia entre Israel y sus vecinos quedó establecida en los tratados de paz bilaterales suscritos con Egipto y Jordania. | UN | ووُضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن. |
La base de la coexistencia entre Israel y sus vecinos quedó establecida en los tratados de paz bilaterales suscritos con Egipto y Jordania, y todavía abrigamos la esperanza de ampliar ese proceso de manera que incluya a los palestinos, Líbano y Siria. | UN | وقـد وضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـَـي السلام الثنائيتين مع مصر والأردن، وما زلنا نأمل فـي أن يتسع نطاق هذه العملية ليشمل الفلسطينيين ولبنان وسوريا. |
Repito: el Gobierno actual de Israel debe cumplir todos los acuerdos de paz contraídos por Israel con la Autoridad Palestina. | UN | وأكرر، إن الحكومة اﻹسرائيلية الحالية يجب أن تنفذ جميع اتفاقات السلام التي عقدتها إسرائيل مع السلطة الفلسطينية. |