"إسرائيل والفلسطينيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Israel y los palestinos
        
    • Israel y Palestina
        
    • israelíes y palestinos
        
    • Israel y a los palestinos
        
    • israelíes y los palestinos
        
    • Israel como a los palestinos
        
    Es una reliquia de la guerra fría y es particularmente improcedente y disonante en el contexto del proceso de paz entre Israel y los palestinos. UN أنه من بقايا حقبة الحرب الباردة، وهو إجراء غير ملائم وناشز على نحو خاص فــي إطار عملية السلام بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Cualquier acuerdo que se alcance entre Israel y los palestinos también debe ser aceptado por todos los demás. UN وأي اتفاق يتم التوصل إليه بين إسرائيل والفلسطينيين لا بد أن يكون مقبولا للآخرين جميعا.
    Esos acuerdos han servido como base para una nueva relación entre Israel y los palestinos en el período provisional hasta que se acuerde un estatuto permanente. UN وهذه الاتفاقات كانت أساسا لعلاقة جديدة بين إسرائيل والفلسطينيين في الفترة المؤقتة إلى أن يتفق على مركز دائم.
    Pero la seguridad no puede obtenerse con la falta de cumplimiento de los acuerdos concertados entre Israel y los palestinos. UN ولكن اﻷمن لا يتحقق باﻹحجام عن تنفيذ الاتفاقات المعقودة بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Cada parte en el conflicto entre Israel y Palestina tiene que lidiar con personas que abogan por soluciones nihilistas para el conflicto. UN ويتعين على كل جانب في الصراع الدائر بين إسرائيل والفلسطينيين أن يواجه بثبات دعاة استحالة التوصل إلى حلول للصراع.
    Sin embargo, el conflicto entre israelíes y palestinos seguirá generando oleadas de conflicto en toda la región hasta que se resuelva. UN ولكن الصراع بين إسرائيل والفلسطينيين سيواصل توليد موجات من الصراع في جميع أنحاء المنطقة إلى أن تتم تسويته.
    Este código de conducta podría servir como modelo para la continuación del diálogo entre Israel y los palestinos. UN إن مدونة السلوك هذه يمكن أن تكون المخطط التفصيلي للحوار المتواصــــل بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Los acuerdos entre Israel y los palestinos representan un importante avance en el marco del proceso de paz. UN " وتمثل الاتفاقات المعقودة بين إسرائيل والفلسطينيين تقدما " ملحوظا " في إطار عملية السلام.
    Celebramos el nuevo impulso que dio la Secretaria de Estado Albright al proceso de paz entre Israel y los palestinos. UN ونرحب بقيام وزيرة الخارجية أولبرايت بحقن هذا الزخم الجديــد فــي عمليــة الســلام بيــن إسرائيل والفلسطينيين.
    Israel y los palestinos deben hallar un tercer camino entre la libre determinación palestina descontrolada y la historia del control militar israelí. UN يتعيﱠن على إسرائيل والفلسطينيين إيجاد طريقة ثالثة بين تقرير المصير غير المكبوح للفلسطينيين وسجل إسرائيل الماضي في السيطرة العسكرية.
    La cuestión de Jerusalén se debatirá dentro del contexto de las negociaciones sobre el estatuto permanente entre Israel y los palestinos. UN ومسألة القدس ستناقش في إطار المركز الدائم بين إسرائيل والفلسطينيين.
    En los últimos dos años, el comercio entre Israel y los palestinos ha aumentado enormemente, porque nuestra política es una política liberal. UN لقد تزايدت التجارة بيــن إسرائيل والفلسطينيين على نحو كبيــر في السنتين الماضيتين ﻷن سياستنا سياسة حرة.
    Al mismo tiempo, la Comunidad desea expresar su confianza en que el acuerdo que se concertó recientemente entre Israel y los palestinos sea un instrumento vinculante. UN في الوقت نفسه ترغب الجماعة في اﻹعراب عن ثقتها بأن الاتفاق المبرم أخيرا بين إسرائيل والفلسطينيين سيظل صكا ملزما.
    Cualquier acuerdo permanente entre Israel y los palestinos deberá tener en cuenta la legítima necesidad de Israel de defenderse contra posibles movilizaciones a lo largo de su frontera oriental. UN وينبغي أن يأخذ أي اتفاق دائم بين إسرائيل والفلسطينيين في الاعتبار حاجة إسرائيل المشروعة للدفاع عن نفسها ضد عمليات التعبئة الممكنة على طول جبهتها الشرقية.
    La aprobación de resoluciones políticas innecesarias tampoco contribuirá a lograr un mejor entendimiento mutuo entre Israel y los palestinos. UN وبالمعيار نفسه فإن اعتماد قرارات سياسية لا ضرورة لها لا يساعد على تعزيز التفاهم المتبادل بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Botswana siempre ha apoyado el proceso de paz entre Israel y los palestinos porque la alternativa es impensable y demasiado horrible de considerar. Los acontecimientos de las últimas semanas no dejan dudas respecto de esa alternativa. UN وبوتسوانا أيدت دائما العملية السلمية بين إسرائيل والفلسطينيين لأن البديل لا يمكن تصوره وأبشع من أن نفكر فيه، وأحداث الأسابيع القليلة الماضية لا تترك مجالا للشك بالنسبة إلى هذا البديل.
    Reconocemos que a veces las negociaciones entre Israel y los palestinos avanzan lentamente. Las aspiraciones del pueblo palestino de tener una patria propia se han visto frustradas durante demasiado tiempo. UN ونسلم بأن التقدم المحرز في المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين بالغ البطء أحيانا، لقد أحبطت طويلا جدا تطلعات الشعب الفلسطيني إلى أن يكون له وطن خاص به.
    Los hechos ocurridos en las últimas semanas nos han revelado las frustraciones y la desconfianza que existe entre Israel y los palestinos. UN لقد كشفت الأحداث التي وقعت خلال الأسابيع الأخيرة عن حالات الإحباط وانعدام الثقة بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Además, el tema forma parte de las cuestiones que están pendientes de negociación entre Israel y los palestinos. UN هذا فضلا عن أن هذا الموضوع هو جزء من القضايا المعلقة التي تجري المفاوضات بشأنها بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Hoy mismo se ha firmado en Washington, D.C. un acuerdo de gran importancia entre Israel y Palestina. UN وفي هــذا اليــوم بالتحديــد تم التوقيع في واشنطن العاصمة على اتفــاق هــام للغايــة بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Es importante que hagamos balance del punto en que nos encontramos en la compleja cuestión que afecta a israelíes y palestinos. UN ومن المهم أن نقيِّم موقفنا إزاء القضية المعقّدة التي تشغل إسرائيل والفلسطينيين.
    La comunidad internacional debe aportar fuerzas internacionales para separar a Israel y a los palestinos con el fin de garantizar la aplicación de ese plan. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرسل قوات دولية للفصل بين إسرائيل والفلسطينيين بغية ضمان تنفيذ هذه الخطة.
    Al mismo tiempo, los israelíes y los palestinos deberán abstenerse de llevar a cabo acciones que agraven los síntomas. UN وفي ذات الوقت يجب على إسرائيل والفلسطينيين الامتناع عن أي أعمال من شأنها أن تزيد من تفاقم الأعراض.
    En una rara demostración de equilibrio e imparcialidad, en el informe se culpa tanto a Israel como a los palestinos al enumerar las graves violaciones del derecho internacional humanitario, incluidos crímenes de guerra, cometidas por ambas partes. UN وفي إظهار نادر للتوازن والإنصاف، ينحي التقرير باللائمة على إسرائيل والفلسطينيين على السواء، مشيرا إلى ارتكاب كل طرف منهما انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، بما فيها جرائم حرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus