"إسكاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • CESPAP
        
    La CESPAP acordó emprender iniciativas en el marco de sus actividades para facilitar el proceso. UN ووافقت إسكاب على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتسهيل هذه العملية.
    No obstante, las actividades de la secretaría de la CESPAO se limitan a la coordinación y el seguimiento de las actividades de la CESPAP relacionadas con el Decenio, debido a la ausencia total de fondos suficientes para la aplicación del Decenio en la región de la CESPAO. UN بيد أن أنشطة أمانة إسكوا تقتصر على أعمال التنسيق والمتابعة ﻷنشطة إسكاب المتعلقة بالعقد، وذلك بسبب عدم توفر اﻷموال الكافية المطلق من أجل تنفيذ تنفيذ العقد في منطقة إسكوا.
    En efecto, sigue habiendo enormes oportunidades para ampliar esa cooperación entre la CESPAP y la OCE a otras esferas. UN والواقع أنه لا تزال فرص هائلة متاحة لتوسيع نطاق هذا التعاون بين " إسكاب " ومنظمة التعاون الاقتصادي إلى مجالات أخرى.
    Un reto fundamental para los miembros de la CESPAP y los miembros asociados en 2006 será la revitalización del Programa de Doha para el Desarrollo. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه أعضاء اللجنة " إسكاب " وأعضاءها المنتسبين بشأن عام 2006 هو كيفية إنعاش جدول أعمال الدوحة للتنمية.
    En este sentido, la CESPAP ha hecho hincapié en el fortalecimiento de la cooperación entre la CESPAP y las organizaciones subregionales a fin de facilitar el intercambio de experiencias y promover la cooperación y la colaboración, en la medida de lo posible, en las cuestiones relativas al desarrollo y asuntos de mutuo interés, incluidos el transporte y las comunicaciones. UN وفي هذا الصدد، كان تأكيد إسكاب منصبا على تعزيز التعاون بينها والمنظمات دون الاقليمية بقصد تسهيل تبادل الخبرة والتعاون والتآزر، بالقدر الممكن، بشأن المسائل والمشاغل اﻹنمائية ذات المصلحة المتبادلة، بما في ذلك النقل والاتصالات.
    15. La cantidad total de recursos que se han comprometido hasta la fecha es aún modesta, comparada con los 23 millones de dólares recaudados por la CESPAP para la ejecución de sus actividades durante el primer quinquenio del Decenio. UN ١٥ - ولا يزال المبلغ الاجمالي للموارد المخصصة حتى هذا التاريخ متواضعة، بالمقارنة مع مبلغ ٢٣ مليون دولار جمعته إسكاب من أجل تنفيذ أنشطتها خلال فترة السنوات الخمس اﻷولى من العقد.
    A fin de reforzar la capacidad de la CESPAP para ocuparse de la coordinación del Decenio, la Asamblea General, en su cuadragésimo sexto período de sesiones, decidió asignar con carácter temporal un puesto de la categoría P-3 a la secretaría de la CESPAP para el bienio 1992-1993. UN ولتعزيز قدرة إسكاب في مجال تنسيق العقد، أقرت الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين تقديم وظيفة مؤقتة برتبة ف - ٣ ﻷمانة إسكاب من أجل فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    20. Para lograr una amplia difusión de la información relativa a las actividades del Decenio, la CESPAP, en cooperación con las otras organizaciones interesadas, ha publicado un boletín informativo semestral, Decade News, desde el comienzo de 1992. UN ٢٠ - ولنشر المعلومات عن أنشطة العقد على نطاق واسع، أصدرت إسكاب رسالة اخبارية نصف سنوية بعنوان أخبار العقد بالتعاون مع المنظمات المعنية اﻷخرى، وذلك منذ بدء عام ١٩٩٢.
    La CESPAP implantó un sistema de coordinación y supervisión para facilitar la reunión de la información necesaria para la presentación de informes sobre el Decenio a varias reuniones y para establecer un compendio de actividades nacionales, subregionales y regionales relativas al transporte y las comunicaciones a fin de identificar los vínculos entre dichas actividades. UN كما أنشأت إسكاب نظام تنسيق ورصد لتسهيل جمع المعلومات اللازمة لﻹبلاغ عن العقد لمختلف الاجتماعات ووضع موجز باﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية المتصلة بالنقل والاتصالات بقصد تحديد الصلات بين هذه اﻷنشطة.
    El Comité Directivo Interinstitucional examinó el sistema de supervisión y coordinación en su segunda reunión anual, en la cual convino en que, para lograr la aplicación del sistema, la CESPAP y el PNUD debían cooperar estrechamente para elaborar un formato común de presentación de informes. UN ونظرت اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات في نظام الرصد والتنسيق في اجتماعها السنوي الثاني الذي وافقت فيه على ضرورة التعاون بين إسكاب وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشكل وثيق لوضع شكل إبلاغ موحد وذلك من أجل تنفيذ النظام.
    22. La CESPAP y la CEPE han mantenido frecuentes intercambios de información en relación con la ejecución del proyecto de desarrollo de la infraestructura de transporte terrestre en Asia, con especial atención a las medidas de promoción. UN ٢٢ - واستمر تبادل المعلومات بشكل متواتر بين إسكاب واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لتنفيذ النشاط المتعلق بتطوير الهياكل اﻷساسية للنقل البري في آسيا، مع التركيز بوجه خاص على التدابير التسهيلية.
    284. La CESPAP también preparará, publicará y difundirá las siguientes publicaciones especiales en el marco de sus servicios ordinarios de información: UN ٤٨٢ - وسوف تعد اللجنة " إسكاب " أيضا المنشورات الخاصة التالية ﻷجل نشرها وتعميمها ، باعتبار ذلك جزءا من خدماتها الاعلامية الاعتيادية :
    La secretaría de la CESPAP prestó asistencia técnica al Gobierno de Indonesia y a una importante organización no gubernamental que trabaja en el ámbito del envejecimiento en la India. Además, dirigió las deliberaciones sobre políticas relacionadas con el envejecimiento en reuniones del Foro Asiático de Parlamentarios sobre Población y Desarrollo. UN وقد قدمت أمانة إسكاب المساعدة التقنية إلى حكومة إندونيسيا وإلى منظمة غير حكومية كبرى بشأن الشيخوخة في الهند، وتصدرت مناقشات للسياسات المتعلقة بالشيخوخة في الاجتماعات التي عقدت في المنتدى الآسيوي للبرلمانيين المعني بالسكان والتنمية.
    Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) UN اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ (إسكاب):
    Es probable que, en los próximos meses, las economías en desarrollo de la región de la CESPAP tengan que hacer concesiones de valor comercial para que los países desarrollados sigan participando en el proceso. UN 51 - ومن المحتمل أن تواجه النُظم الاقتصادية النامية في منطقة لجنة " إسكاب " تحديا في الأشهر القادمة كي تقدم تنازلات ذات قيمة تجارية بحيث تبقى البلدان المتقدمة ملتزمة بهذه العملية.
    En la Reunión se aprobó el Plan general de desarrollo del sector del transporte en la región de la Organización de Cooperación Económica, al cual hizo aportaciones la CESPAP. UN واعتمد ذاك الاجتماع الخطة اﻷساسية لتطوير قطاع النقل في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي )إيكو(، التي قدمت إليها إسكاب بعض المدخلات.
    La ASEAN y la CESPAP están llevando a cabo un estudio sobre el proyecto de desarrollo del transporte multimodal en Asia sudoriental. UN وتجري اﻵن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ )إسكاب( دراسة عن جنوب شرق آسيا بشأن النشاط المتعلق بتطوير النقل المتعدد الوسائط.
    V. COOPERACIÓN INTERREGIONAL 21. Desde el inicio de la fase II del Decenio la CESPAP y la CESPAO han mantenido un estrecho contacto. UN ٢١ - استمر الاتصال الوثيق بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ )إسكاب( واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا )إسكوا( منذ بدء المرحلة الثانية من العقد.
    Dentro del marco del memorando de entendimiento firmado entre las dos organizaciones, la CESPAP ha participado activamente en las actividades de la OCE, en particular en la esfera del transporte y las comunicaciones. UN في إطار مذكرة تفاهم موقعة بين المنظمتين، ما برحت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ )إسكاب( تشارك مشاركة فعالة في أنشطة منظمة التعاون الاقتصادي وخاصة في ميدان النقل والاتصالات.
    249. En 1999, la CESPAP celebrará en Bangkok la reunión anual del Grupo de Trabajo Regional sobre Aplicaciones de los Satélites Meteorológicos y Vigilancia de los Peligros Naturales. UN ٩٤٢ - وسوف تعقد اللجنة " إسكاب " الاجتماع السنوي للفريق العامل الاقليمي المعني بتطبيقات سواتل اﻷرصاد الجوية ورصد اﻷخطار الطبيعية ، في بانكوك عام ٩٩٩١ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus