Destrucción del complejo islámico de Chara-e-Sharif y de otros sitios islámicos en Cachemira | UN | تدمير مجمع شرار شريف الإسلامي في كشمير وأماكن إسلامية أخرى بها |
Luego de que un tribunal revolucionario islámico confirmara su condena a muerte en 1993, se expresaron temores de que su ejecución pudiera ser inminente. | UN | وبما أن حكم اﻹعدام الصادر بحقه من قبل محكمة ثورية إسلامية في عام ١٩٩٣ قد تأيد، فإنه يُخشى من احتمال إعدامه قريبا. |
También recibe apoyo político en las Naciones Unidas y en muchos otros lugares. También contiene a los gobiernos islámicos y árabes. | UN | كما أن الحكومة الإسرائيلية تحظى بالمساندة السياسية في الأمم المتحدة ومن جهات أخرى كثيرة، ومنها حكومات إسلامية وعربية. |
La Embajada del Iraq en Ammán incluso llegó a solicitar que los Estados Unidos abrieran su Embajada el día de Id-al-Adha, una importante fiesta islámica. | UN | بل إن السفارة العراقية في عمان طلبت أن تقوم الولايات المتحدة بفتح أبواب سفارتها يوم عيد اﻷضحى، وهو عطلة إسلامية هامة. |
Añade que más de quinientos millones de mujeres viven en comunidades islámicas. | UN | وأضافت أن أكثر من نصف مليون امرأة يعشن في مجتمعات محلية إسلامية. |
Las autoridades israelíes tienen previsto seguir añadiendo lugares musulmanes a la lista. | UN | وتعتزم السلطات الإسرائيلية الاستمرار في إضافة مواقع إسلامية إلى القائمة. |
Los movimientos más importantes son los grupos islamistas terroristas y las organizaciones delictivas transnacionales. | UN | وتتكون الحركات الرئيسية من مجموعات إرهابية إسلامية وتنظيمات إجرامية عابرة للحدود الوطنية. |
Por último, el Comité desearía saber qué trato se da a las mujeres inmigrantes, en particular las que provienen de sociedad musulmanas. | UN | وأخيرا، فإن اللجنة تود أن تعرف الكيفية التي تعامل بها النساء المهاجرات، وعلى الأخص النساء القادمات من مجتمعات إسلامية. |
Nos alegramos junto con el pueblo del Afganistán por su victoria y el establecimiento de un Estado islámico en ese país en 1992. | UN | لقد شاركنا شعب أفغانستان فرحته بانتصاره وبإقامة دولة إسلامية في ذلك البلد في عام ١٩٩٢. |
Tomando nota de que, tras la caída del antiguo Gobierno del Afganistán, se estableció un Estado islámico de Transición del Afganistán, | UN | وإذ تلاحظ أنه، بعد سقوط الحكومة اﻷفغانية السابقة، أقيمت دولة إسلامية انتقالية ﻷفغانستان، |
Se explicó al Relator Especial que el Afganistán era un Estado islámico y se regía por la Ley cherámica. | UN | وأبلغوا المقرر الخاص أن أفغانستان هي دولة إسلامية تطبق الشريعة اﻹسلامية. |
En varios países hay productos financieros islámicos. | UN | وتملك بلدان عديدة منتجات تمويلية إسلامية. |
La secretaría de la CESPAO, además, expresó su disposición a ejecutar conjuntamente un proyecto análogo en relación con otros países islámicos. | UN | وأعربت أمانة اللجنة أيضا عن استعدادها للاشتراك في تنفيذ مشروع مماثل يغطي بلدانا إسلامية أخرى. |
Las mujeres van por las calles sin velo, nos vamos a una ciudad verdaderamente islámica, no quiero morir aquí, | Open Subtitles | المرأة تمشي في الشوارع مكشوفة نتركها لنذهب الى مدينة إسلامية حقيقية أنا أفضل أن أموت هناك |
Además, actualmente había una escuela islámica subvencionada, una guardería, y se esperaba que el número aumentara en el futuro. | UN | وبالاضافة الى ذلك، توجد حاليا مدرسة إسلامية معانة، وهي مدرسة حضانة، ومن المتوقع أن يزداد العدد مستقبلا. |
Los libros de texto eran una donación de organizaciones islámicas de Arabia Saudita y Kuwait. | UN | وكانت منظمات إسلامية في الكويت والمملكة العربية السعودية قد تبرعت بالكتب التعليمية. |
Tiene cinco clínicas médicas, tres escuelas islámicas y un orfanato en diversas zonas del Pakistán. | UN | وتشمل أنشطتها خمسة مستوصفات طبية وثلاث مدارس إسلامية ودار أيتام في أنحاء مختلفة من باكستان. |
El crimen de los musulmanes es querer no un Estado musulmán, sino un Estado heterogéneo desde el punto de vista religioso. | UN | وجريمة المسلمين تكمن في أنهم يريدون إنشاء دولة غير إسلامية متعددة اﻷديان. |
Se dijo que las fuerzas de seguridad respondían a los actos de violencia de los grupos islamistas aplicando medidas represivas en todo el país. | UN | وقيل إن قوات اﻷمن تتصـدى ﻷعمـال العنـف التـي ترتكبها جماعات إسلامية بممارسة تدابيـر قمعيـة فـي جميـع أنحاء البلد. |
En este sentido, cabe observar que en Tailandia existen escuelas musulmanas y cristianas desde hace cerca de un siglo. | UN | وجدير بالملاحظة أنه توجد في تايلند مدارس إسلامية ومسيحية منذ زهاء قرن. |
En algunas zonas se constituyó un grupo islamista moderado, Ahlu Sunnah, para luchar contra Al-Shabaab. | UN | وتشكلت مجموعة إسلامية معتدلة هي أهل السنة في بعض المناطق لمقاتلة حركة الشباب. |
En su carácter de país musulmán, Gambia podría aplicar con eficacia ese modelo. | UN | وغامبيا بوصفها دولة إسلامية تستطيع أن تطبق أيضا هذا النموذج بنجاح. |
Se inició una campaña pública en los medios de comunicación y enfrentó con éxito a una estación de radio musulmana que se negaba a poner en el aire voces femeninas. | UN | كما شنت حملة وطنية عن الجنسانية في وسائط الإعلام وتحدت بنجاح محطة إذاعة إسلامية رفضت أن تذيع أصوات النساء. |
Al mismo tiempo, la independencia posibilitó una reactivación del islam en el país. | UN | ويلاحظ، في نفس الوقت، أن الاستقلال قد أتاح حدوث صحوة إسلامية بالبلد. |
Observando también que la creación de agrupaciones económicas regionales y subregionales integradas por varios Estados miembros, así como el interés de éstos en establecer zonas francas y mercados comunes, son pasos importantes y positivos hacia la creación de un Mercado Común islámico, | UN | وإذ يلاحظ أيضا أن قيام التجمعات الاقتصادية الإقليمية وشبة الإقليمية بين عدد من الدول الأعضاء واهتماماتها في إقامة مناطق تجارة حرة وأسواق مشتركة فيما بينها، تعتبر من المراحل الإيجابية الهامة لتحقيق الوصول لإقامة سوق إسلامية مشتركة، |
It provides that the Kingdom of Saudi Arabia is a sovereign Arab Islamic State with the Koran and the sunna (traditions) of the Prophet Muhammad as its Constitution. | UN | وهو ينص على أن المملكة العربية السعودية دولة عربية إسلامية ذات سيادة ودستورها القرآن والسنة. |
Los grupos terroristas de África Occidental como Boko Haram también tratan de vincular su ideología a Al-Shabaab, ya que abogan por el establecimiento de un califato islámico en la región. | UN | وتحاول العصابات الإرهابية أيضا في غرب أفريقيا، من قبيل بوكو حرام، ربط إيديولوجيتها بحركة الشباب في سعيها إلى إقامة خلافة إسلامية في المنطقة. |