"إسماع صوت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Dar voz a
        
    • hagan oír su voz
        
    • proporcionar una voz
        
    • fomento de la participación
        
    • Dar la palabra a
        
    • presencia de voces
        
    • hacer escuchar la voz
        
    Subrayó que ONU-Mujeres desempeñaría un papel fundamental en lo que respecta a Dar voz a las mujeres marginadas. UN وأكد أنه سيكون لهيئة الأمم المتحدة للمرأة دور رئيسي تؤديه في إسماع صوت المرأة المهمشة.
    Subrayó que ONU-Mujeres desempeñaría un papel fundamental en lo que respecta a Dar voz a las mujeres marginadas. UN وأكد أنه سيكون لهيئة الأمم المتحدة للمرأة دور رئيسي تؤديه في إسماع صوت المرأة المهمشة.
    Estas consultas incluirán varias encuestas encaminadas a Dar voz a grupos que suelen quedar marginados en el proceso de democratización de Mongolia, tales como los nómadas, los migrantes, los jóvenes y los pobres de las zonas rurales. UN وستشمل هذه المشاورات دراسات استقصائية عديدة هدفها إسماع صوت فئات كثيرا ما تُهمّشها العملية الديمقراطية في منغوليا، مثل الرّحّل والمهاجرين والشباب وفقراء الأرياف.
    Cada año, la conferencia abordará una cuestión de gran importancia para las Naciones Unidas, a fin de garantizar que los estudiantes hagan oír su voz en relación con asuntos de alta prioridad para la Asamblea General. UN وفي كل عام، سيتناول المؤتمر إحدى قضايا الأمم المتحدة لضمان إسماع صوت الطلبة بشأن المسائل ذات الأولوية المعروضة على الجمعية العامة.
    Varios adelantos al proyecto " To provide a voice to the most vulnerable groups in the development dialogue in Mozambique " Para proporcionar una voz a los grupos más vulnerables en el diálogo sobre el desarrollo en Mozambique " UN مدفوعات متعددة مسددة مقدما لأغراض " إسماع صوت أشد الفئات ضعفا في الحوار الإنمائي في موزامبيق "
    Actividad especial sobre el tema: “¿Nos escuchan ahora? fomento de la participación de los niños y los jóvenes” (con ocasión del Día Universal del Niño) (organizada conjuntamente por las Misiones Permanentes de los Países Bajos y Sri Lanka) UN مناسبة خاصة عن موضوع " هل تسمعوننا الآن؟ إسماع صوت الأطفال والشباب " (بمناسبة يوم الطفل العالمي) (تشترك في تنظيمها البعثان الدائمتان لسري لانكا وهولندا)
    En su diálogo con los gobiernos, los organismos y programas de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y regionales, los Estados donantes y los agentes no estatales, el Representante ha tratado de Dar voz a los desplazados y de velar por que se tengan en cuenta sus derechos, sus preocupaciones y sus necesidades. UN ولقد سعى الممثل، في حواره مع الحكومات، ووكالات وبرامج الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، والدول المانحة، والجهات الفاعلة من غير الدول، إلى إسماع صوت المشردين داخلياً وضمان معالجة المسائل المتعلقة بحقوقهم وشواغلهم واحتياجاتهم.
    72. El Sr. Sorabjee recordó al plenario que toda la razón de ser del Grupo de Trabajo consistía en Dar voz a quienes no la tenían, y los gobiernos tenían derecho a responder a la información presentada. UN 72- وذكّر السيد سورابجي الاجتماع بكامل هيئته بأن علة وجود الفريق العامل هي إسماع صوت من لا صوت لـه، وللحكومات حق الرد على المعلومات المقدمة.
    La misión histórica de Inter-Press Service International Association es Dar voz a quienes no tienen voz, actuando como un canal de comunicación que apoya las voces e intereses de los más pobres y genera un clima de entendimiento, responsabilidad y participación en torno al desarrollo, promoviendo un nuevo orden internacional de la información entre el Sur y el Norte. UN تتمثل المهمة التاريخية للرابطة الدولية لوكالات الصحافة المشتركة في إسماع صوت من لا صوت لهم عن طريق العمل كقناة اتصال تدعم أصوات وهموم أفقر الفقراء وخلق مناخ من التفاهم والمحاسبة والمشاركة في التنمية، وتعزيز نظام دولي جديد للمعلومات بين الجنوب والشمال.
    La reunión especial sobre el tema " Dar voz a las víctimas y los supervivientes de la trata de seres humanos " , celebrada el 22 de octubre en la Sala del Consejo Económico y Social, ha puesto de relieve el aspecto humano del problema. UN وذكرت أن المناسبة الخاصة المتعلقة بــ " إسماع صوت ضحايا الاتجار بالبشر والناجين منه " التي عُقدت في 22 تشرين الأول/أكتوبر في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد وجهت الأنظار إلى الجانب الإنساني من المشكلة.
    Reunión especial sobre el tema “Dar voz a las víctimas y los supervivientes de la trata de seres humanos” (auspiciada por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos) (organizada por la Oficina de Nueva York de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos) UN مناسبة خاصة بعنوان " إسماع صوت ضحايا الاتجار بالبشر والناجين منه " (تستضيفها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان) (ينظمها مكتب مفوضية حقوق الإنسان بنيويورك)
    Reunión especial sobre el tema “Dar voz a las víctimas y los supervivientes de la trata de seres humanos” (auspiciada por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos) (organizada por la Oficina de Nueva York de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos) UN مناسبة خاصة بعنوان " إسماع صوت ضحايا الاتجار بالبشر والناجين منه " (تستضيفها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان) (ينظمها مكتب مفوضية حقوق الإنسان بنيويورك)
    Reunión especial sobre el tema “Dar voz a las víctimas y los supervivientes de la trata de seres humanos” (auspiciada por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos) (organizada por la Oficina de Nueva York de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos) UN مناسبة خاصة بعنوان " إسماع صوت ضحايا الاتجار بالبشر والناجين منه " (تستضيفها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان) (ينظمها مكتب مفوضية حقوق الإنسان بنيويورك)
    Reunión especial sobre el tema “Dar voz a las víctimas y los supervivientes de la trata de seres humanos” (auspiciada por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos) (organizada por la Oficina de Nueva York del Alto Comisionado para los Derechos Humanos) UN مناسبة خاصة بعنوان " إسماع صوت ضحايا الاتجار بالبشر والناجين منه " (تستضيفها المفوضة السامية لحقوق الإنسان) (ينظمها مكتب مفوضية حقوق الإنسان بنيويورك)
    El proyecto de política ha consolidado aún más la idea de permitir que los niños hagan oír su voz, y fomenta el sentido de la ciudadanía incluso en la infancia, reduciendo así al mínimo el desfase entre la política y la práctica. UN ويشجع مشروع السياسة، الذي مضى في تعزيز فكرة إسماع صوت الطفل، على المواطنة النشطة حتى في صفوف الأطفال، ما يقلّص من الفجوة بين السياسات القائمة والواقع العملي.
    Deben reformarse las instituciones financieras mundiales, entre otras cosas para permitir realmente que los países en desarrollo hagan oír su voz, garantizar una mejor regulación de las corrientes financieras, y mejorar la regulación de los tipos de cambio y la coordinación de políticas. UN ويتعين إصلاح المؤسسات المالية العالمية، لأغراض من بينها إسماع صوت البلدان النامية بالفعل، وضمان تنظيم أفضل للتدفقات المالية، وتحسين إدارة أسعار الصرف وتنسيق السياسات العامة.
    6. Pone de relieve la importancia y el valor del mandato de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) y acoge con beneplácito el liderazgo de la Entidad al proporcionar una voz firme para las mujeres y las niñas a todos los niveles; UN 6 - تشدد على أهمية وقيمة ولاية هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) وترحب بما تبديه الهيئة من ريادة في إسماع صوت النساء والفتيات بقوة على جميع المستويات؛
    Actividad especial sobre el tema: “¿Nos escuchan ahora? fomento de la participación de los niños y los jóvenes” (con ocasión del Día Universal del Niño) (organizada conjuntamente por las Misiones Permanentes de los Países Bajos y Sri Lanka) UN مناسبة خاصة عن موضوع " هل تسمعوننا الآن؟ إسماع صوت الأطفال والشباب " (بمناسبة يوم الطفل العالمي) (تشترك في تنظيمها البعثان الدائمتان لسري لانكا وهولندا)
    El UNICEF está organizando el Foro Mundial Infantil del Agua sobre el tema " Dar la palabra a los niños " en Kyoto, así como un debate sobre los niños y los jóvenes como interesados en el agua y el saneamiento. UN وتشترك اليونيسيف في تنظيم منتدى الأطفال العالمي للمياه حول موضوع " إسماع صوت الأطفال " الذي سيعقد في كيوتو، فضلا عن ندوة نقاش بشأن " الأطفال والشباب كأصحاب مصالح في قطاع المياه والمرافق الصحية " .
    Las mujeres y los medios de difusión: Mejora del acceso para los medios de difusión y los jóvenes; capacitación de los profesionales de los medios de difusión, especialmente las mujeres; aumento de la presencia de voces femeninas en los medios de difusión. Se ha ejecutado en Uzbekistán, la India, China, Turkmenistán y Malasia. UN المرأة ووسائط الإعلام: توفير فرص أفضل للشباب في وسائط الإعلام؛ تدريب فنيين في وسائط الإعلام، ولا سيما النساء؛ تحسن فرص إسماع صوت المرأة في وسائط الإعلام؛ نفذ في أوزبكستان، والهند، والصين، وتركمانستان، وماليزيا.
    Considero indispensable hacer escuchar la voz de mi país en relación con el terrorismo. UN أعتقد أن من الضروري إسماع صوت بلدي بشأن موضوع الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus