"إسهامات إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aportaciones al
        
    • contribución a
        
    • contribuciones a
        
    • aportaciones a
        
    • aportes al
        
    • aportar ideas a
        
    • contribuciones al
        
    La División hizo aportaciones al grupo de tareas intercultural que procura promover las cuestiones indígenas en ese país. UN وقدمت الشعبة إسهامات إلى فرقة العمل المتعددة الثقافات التي تسعى إلى تعزيز قضايا الشعوب الأصلية في ذلك البلد.
    Las ONG no informan directamente a la CP, sino que presentan aportaciones al funcionario de enlace para que las integre en el informe nacional. UN فالمنظمات غير الحكومية لا تقدم التقارير مباشرة إلى مؤتمر الأطراف وإنما تقدم إسهامات إلى جهة الوصل لإدماجها في التقرير الوطني.
    La función del Grupo asesor es aportar su contribución a la Mesa respecto de las tareas que la sesión plenaria del Comité le ha encomendado. UN وتتمثل وظيفة الجماعة الاستشارية في تقديم إسهامات إلى المكتب تتعلق بمجموعة من المهام التي طلبت إليه الجلسة العامة للجنة تنفيذها.
    Análogamente, la Comisión podría aportar sus contribuciones a las demás comisiones orgánicas cuando éstas tuvieran cuestiones pertinentes en sus respectivos programas. UN وبالمثل، قد تقدم اللجنة إسهامات إلى اللجان الفنية اﻷخرى في حالة إدراج قضايا ذات صلة في جداول أعمالها.
    También refleja un método selectivo que se concentra en las actividades en que la CEPAL tiene claras ventajas comparativas para hacer aportaciones a los países miembros. UN ويورد أيضا نهج انتقائي يركز على اﻷنشطة التي يوجد لدى اللجنة بشأنها ميزات نسبية واضحة من حيث تقديم إسهامات إلى البلدان اﻷعضاء فيها.
    26. Hace notar con reconocimiento el informe relativo a los resultados del Grupo de Trabajo sobre el mejoramiento del Foro para la Gobernanza de Internet y expresa su agradecimiento a todos sus miembros por el tiempo dedicado a esta labor y por sus provechosos esfuerzos así como a todos los Estados Miembros y a otras partes interesadas pertinentes que han hecho aportes al proceso de consultas del Grupo de Trabajo; UN 26 - يحيط علما مع التقدير بالتقرير عن نتائج الفريق العامل المعني بإدخال تحسينات على منتدى إدارة الإنترنت، ويعرب عن امتنانه لجميع أعضائه على وقتهم وجهودهم القيمة في هذا المسعى، وكذلك لجميع الدول الأعضاء والجهات المعنية المختصة الأخرى التي قدمت إسهامات إلى عملية التشاور التي أجراها الفريق العامل؛
    2. La mesa redonda de alto nivel ofreció a la Comisión la oportunidad de examinar los aspectos multidimensionales de la migración internacional desde una perspectiva de género y de aportar ideas a la Asamblea General en su Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo, que se celebraría en Nueva York los días 14 y 15 de septiembre de 2006. UN 2 - وقد وجدت اللجنة في حلقة النقاش الرفيعة المستوى فرصة لبحث الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية من منظور جنساني، وتقديم إسهامات إلى الجمعية العامة في الحوار الرفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية المقرر أن تعقده في نيويورك يومي 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006.
    El Japón ha hecho distintas contribuciones al Fondo del Patrimonio Mundial. UN وقدمت اليابان إسهامات إلى صندوق التراث العالمي.
    En conjunción con representantes de organismos especializados de las Naciones Unidas y jóvenes participantes elegidos, que trabajaron en la organización conjunta de la reunión, estos grupos examinaron algunas de las cuestiones pertinentes en la forma de documentos finales e hicieron aportaciones al Comité de Redacción para su adopción. UN وبممثلين من وكالات الأمم المتحدة ومشاركين شباب منتخبين للعمل كمنظمين للاجتماعات، استعرضت الأفرقة العاملة هذه بعض المسائل ذات الصلة في شكل وثائق ختامية، وقدمت إسهامات إلى لجنة الصياغة لإقرارها.
    El Presidente del CCT hará aportaciones al CRIC en su examen preliminar del proyecto de plan de trabajo multianual del CCT. UN وسيقدم رئيس لجنة العلم والتكنولوجيا إسهامات إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن عملية النظر أولياً في مشروع خطة العمل المتعددة السنوات الخاصة بلجنة العلم والتكنولوجيا.
    Los relatores para los países procurarán hacer aportaciones al grupo de trabajo anterior al período de sesiones con respecto a los países de que se trate, aunque no sean miembros de ese grupo de trabajo. UN ويعمل المقررون القطريون على تقديم إسهامات إلى الفريق العامل لما قبل الدورة فيما يتعلق بالبلدان المعنية حتى وإن لم تكن أعضاء في الفريق العامل.
    Se solicita a los órganos subsidiarios del Consejo que aborden los aspectos del tema del Consejo como uno de los temas del programa de su período de sesiones, según proceda, en su esfera de especialización, y que realicen aportaciones al Consejo en consecuencia. UN يطلب من الهيئات الفرعية للمجلس أن تعالج جوانب الموضوع المقرر للمجلس باعتباره أحد بنود جدول أعمال الدورة، حسب الاقتضاء، في مجالات تخصصها، وأن تقدم إسهامات إلى المجلس بناء على ذلك.
    Además, la Misión hizo aportaciones al Centro Europeo para Cuestiones de Minorías en Kosovo para la redacción de una nueva estrategia, a saber, la estrategia para las comunidades y los retornos 2014-2018. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت البعثة إسهامات إلى المركز الأوروبي المعني بمسائل الأقليات في كوسوفو في عملية صياغة استراتيجية جديدة، ألا وهي استراتيجية الطوائف والعائدين للفترة 2014-2018.
    La UNOPS está firmemente comprometida con el desarrollo sostenible y se centrará, dentro de las esferas de su mandato, en la sostenibilidad de su contribución a los resultados de los asociados. UN ويلتزم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع التزاماً قاطعاً بالتنمية المستدامة، وسيعمد إلى التركيز في المجالات الداخلة في نطاق ولايته على مسألة الاستدامة فيما يقدمه من إسهامات إلى نتائج الشركاء.
    Se han establecido premios a los medios informativos nacionales sobre la juventud para fomentar la difusión de una imagen positiva de la juventud en los medios de información y, en el año 2000, por primera vez, se organizará una semana nacional de la juventud para celebrar a los jóvenes australianos y promover su contribución a la sociedad. UN وقال إن جوائز وسائل اﻹعلام الشبابية الوطنية قد أنشئت لتشجيع تقديم صور إيجابية عن الشباب بوسائل اﻹعلام، وأنه في عام ٢٠٠٠، وﻷول مرة، سينظم أسبوع للشباب على الصعيد الوطني احتفالا بشباب استراليا ولتشجيع ما يقدمونه من إسهامات إلى المجتمع.
    De esta manera se estaría ayudando, de ser necesario, a enmendar " Una estrategia internacional para aplicar el Marco de Acción de Dakar sobre la Educación para Todos " , y se aportaría una contribución a las conferencias regionales e internacionales de evaluación de la EPT, previstas para 2005 y 2010 respectivamente. UN وقد يساعد ذلك أيضاً على القيام، عند الضرورة، بتعديل " الاستراتيجية الدولية لوضع إطار عمل داكار بشأن توفير التعليم للجميع موضع التنفيذ " وعلى تقديم إسهامات إلى المؤتمرين الإقليمي والدولي المعنيين بتقييم عملية توفير التعليم للجميع والمقترح عقدهما في عامي 2005 و2010 على التوالي.
    Se invitó a todos los demás miembros interesados del Comité a presentar contribuciones a los miembros del equipo de tareas. UN والدعوة موجهة إلى جميع الأعضاء المهتمين لتقديم أي إسهامات إلى أعضاء فرقة العمل.
    Se invitó a los demás miembros interesados del Comité a presentar contribuciones a los miembros del equipo de tareas. UN ودعي جميع أعضاء اللجنة المهتمين لتقديم إسهامات إلى أعضاء فرقة العمل.
    contribuciones a la secretaría de la CLD para la estrategia integral de comunicación de la Convención UN تقديم إسهامات إلى أمانة الاتفاقية في إطار استراتيجية الاتصال الشاملة للاتفاقية
    También refleja un método selectivo que se concentra en las actividades en que la CEPAL tiene claras ventajas comparativas para hacer aportaciones a los países miembros. UN ويورد أيضا نهج انتقائي يركز على اﻷنشطة التي يوجد لدى اللجنة بشأنها ميزات نسبية واضحة من حيث تقديم إسهامات إلى البلدان اﻷعضاء فيها.
    26. Toma nota con aprecio del informe relativo a los resultados del Grupo de Trabajo sobre el mejoramiento del Foro para la Gobernanza de Internet, y expresa su agradecimiento a todos los miembros del Grupo de Trabajo por el tiempo dedicado a esta labor y por sus provechosos esfuerzos, así como a todos los Estados Miembros y a otras partes interesadas pertinentes que han hecho aportes al proceso de consultas del Grupo de Trabajo; UN 26 - يحيط علما مع التقدير بالتقرير عن نتائج الفريق العامل المعني بإدخال تحسينات على منتدى إدارة الإنترنت( )، ويعرب عن امتنانه لجميع أعضاء الفريق العامل على وقتهم وجهودهم القيمة في هذا المسعى ولجميع الدول الأعضاء والجهات المعنية المختصة الأخرى التي قدمت إسهامات إلى عملية التشاور التي أجراها الفريق العامل؛
    2. La mesa redonda de alto nivel ofreció a la Comisión la oportunidad de examinar los aspectos multidimensionales de la migración internacional desde una perspectiva de género y de aportar ideas a la Asamblea General en su Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo, que se celebraría en Nueva York los días 14 y 15 de septiembre de 2006. UN 2 - وقد وجدت اللجنة في حلقة النقاش الرفيعة المستوى فرصة لبحث الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية من منظور جنساني، وتقديم إسهامات إلى الجمعية العامة في الحوار الرفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية المقرر أن تعقده في نيويورك يومي 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006.
    Además, instamos a todos los países que puedan hacer contribuciones al Fondo Fiduciario para que lo hagan. UN وفي هذا السياق، نشجع جميع الدول التي يمكنها تقديم إسهامات إلى الصندوق الاستئماني على أن تفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus