También han hecho importantes contribuciones en materia de ayuda el Brasil, Nigeria y Sudáfrica. | UN | وقُدمت أيضا إسهامات كبيرة من حيث المعونة من البرازيل ونيجيريا وجنوب أفريقيا. |
Igualmente, hemos realizado importantes contribuciones de ayuda alimentaria. | UN | كذلك قدمنا إسهامات كبيرة في مجال المعونة الغذائية. |
Las organizaciones regionales de Europa, Africa y las Américas están realizando contribuciones importantes. | UN | كما أن المنظمات الاقليمية في أوروبا وافريقيا والامريكتين تسهمان إسهامات كبيرة في هذا المجال. |
En la esfera de las fuentes de energía nuclear, el Reino Unido ha realizado contribuciones significativas. | UN | أما في مجال مصادر الطاقة النووية فقد قدمت المملكة المتحدة إسهامات كبيرة. |
Ha hecho aportaciones importantes al fomento de la conciencia pública en relación con los problemas de la salud y la población y a la mejora de los programas de salud genésica y de planificación de la familia. | UN | وقد قدم إسهامات كبيرة في زيادة الوعي العام بقضايا الصحة والسكان وفي تحسين برامج الصحة التناسلية/تنظيم اﻷسرة. |
En última instancia, un continente africano que esté en paz consigo mismo y sea autosuficiente hará importantes contribuciones a la paz y el desarrollo mundiales. | UN | فأفريقيا التي تعيش عيشا سلميا مع نفسها وتعتمد على نفسها ستقدم، في خاتمة المطاف، إسهامات كبيرة للسلم والتنمية العالميين. |
También organizaron un foro paralelo a la serie de sesiones de alto nivel y realizaron importantes contribuciones a la labor del Consejo. | UN | كما نظمت منتدى على هوامش الجزء الرفيع المستوى وقدمت إسهامات كبيرة لأعمال المجلس. |
Se han aportado importantes contribuciones con este fin. | UN | وقد كانت هناك إسهامات كبيرة لتحقيق ذلك المبتغى. |
Venezuela ha dado importantes contribuciones a la construcción de verdaderos espacios de cooperación y complementariedad entre los países del Sur. | UN | وقدمت فنزويلا إسهامات كبيرة في جهود التعاون والتكامل بين بلدان الجنوب. |
El Consejo Económico y Social se ha propuesto hacer importantes contribuciones a las actividades de las Naciones Unidas para responder a esos retos. | UN | قدم حقاً المجلس الاقتصادي والاجتماعي إسهامات كبيرة في عمل الأمم المتحدة عند التصدي لتلك التحديات. |
Se hicieron contribuciones importantes para destacar la necesidad y la urgencia de reducir y detener el descenso de las corrientes de recursos hacia África y de invertir esa tendencia. | UN | وقد قدمت إسهامات كبيرة لتأكيد الحاجة والطابع الملح لخفض ووقف تدهور تدفقات الموارد إلى أفريقيا ولعكس هذا الاتجاه. |
Estas iniciativas son contribuciones importantes a la campaña mundial para lograr la erradicación de todas las formas de racismo. | UN | وإن هذه المبادرات تسهم إسهامات كبيرة في الحملة الرامية للقضاء على جميع أشكال العنصرية في جميع أرجاء العالم. |
Las Naciones Unidas y los órganos de la Organización y otros órganos que han realizado contribuciones importantes para facilitar el proceso merecen un agradecimiento especial. | UN | وندين بالتقدير خاصة للأمم المتحدة وللهيئات التي تقدم إسهامات كبيرة لتيسير هذه العملية داخل المنظمة وخارجها. |
Acogemos con beneplácito esos avances, ya que constituyen contribuciones significativas al desarme nuclear. | UN | ونحن نرحب بهذه التطورات نظرا إلى أنها تشكل إسهامات كبيرة في نزع السلاح النووي. |
Sin embargo, el ACNUR ya ha percibido contribuciones significativas en las siguientes esferas: | UN | ومع ذلك، فقد رصدت المفوضية بالفعل إسهامات كبيرة تم تحقيقها ضمن المجالات التالية: |
La Dirección de Fomento de la Inversión de Malasia y la Oficina para la Promoción de la Pequeña y Mediana Empresa de Tailandia hicieron aportaciones importantes para la organización del curso práctico, en el que se dieron directrices sobre los marcos institucionales y de políticas. | UN | وقد قدمت هيئة تنمية الاستثمار الماليزية ومكتب المشروعات الصغيرة والمتوسطة في تايلند إسهامات كبيرة في تنظيم حلقة العمل، التي وضعت مبادئ توجيهية بشأن أطر السياسات والأطر المؤسسية. |
Con el tiempo, y trabajando conjuntamente, Taiwán y la República Popular China tienen posibilidades de aportar grandes contribuciones a la paz y la estabilidad, en beneficio no sólo de los pueblos de ambos lados del Estrecho de Taiwán, sino en toda la región. | UN | ولدى تايوان وجمهورية الصين الشعبية، إذا عملتا جنبا إلى جنب، الإمكانات الكفيلة بتقديمهما، في نهاية المطاف، إسهامات كبيرة نحو تحقيق السلام والاستقرار، وهو ما سيعود بالفائدة لا على الشعبين على جانبي المضيق فحسب، بل وعلى المنطقة برمتها. |
Para esas actividades se necesitarán aportaciones sustanciales del personal; | UN | وستستلزم هذه الجهود إسهامات كبيرة من جانب الموظفين؛ |
En el espíritu de la asociación establecida en Monterrey y confirmada en Johannesburgo, la Unión Europea tiene previsto aportar una contribución importante en los próximos meses en el ámbito de la financiación para el desarrollo. | UN | وبروح من الشركة التي أرسيت في مونتيري وتأكدت مجددا في جوهانسبرغ، ينظر الاتحاد الأوروبي في تقديم إسهامات كبيرة خلال الأشهر المقبلة في مجال التمويل من أجل التنمية. |
De esa manera, los programas de microcrédito realizan aportes significativos a la formación de instituciones de la sociedad civil. | UN | وبهذه الطريقة، تقدم برامج الائتمانات الصغيرة إسهامات كبيرة نحو بناء مؤسسات المجتمع المدني. |
En muchos países en desarrollo, las intervenciones encaminadas a proporcionar una nutrición adecuada y un mejor abastecimiento de agua potable supondrían una importante contribución a la salud pública. | UN | وفي كثير من البلدان النامية تكون أية تدخلات لتوفير التغذية سليمة والمياه المأمونة إسهامات كبيرة في المحافظة على الصحة. |
Los miembros de la CARICOM prevén hacer sus contribuciones sustantivas sobre temas concretos durante las consultas temáticas que se celebrarán próximamente. | UN | إن أعضاء الجماعة الكاريبية يزمعون على تقديم إسهامات كبيرة في مجالات محددة خلال المشاورات المواضيعية المقبلة. |
El sistema decaerá hasta el punto de que nadie hará contribuciones sustanciales y se dejará de producir software libre. | UN | وسيتفكك النظام بحيث لا يمكن لأحد أن يقدم إسهامات كبيرة وسيتوقف إنتاج البرمجيات الحرة. |
Dichas organizaciones, en cooperación con los gobiernos pertinentes, contribuyeron considerablemente a promover la aplicación del Programa de Acción Mundial durante el período que se examina. | UN | وبالفعل، قدمت اﻷوساط غير الحكومية، بالتعاون مع الحكومات المعنية، إسهامات كبيرة في تعزيز تنفيذ البرنامج العالمي نفسه خلال الفترة قيد الاستعراض. |