"إسهاماً إيجابياً في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • positivamente a
        
    • una contribución positiva al
        
    • una contribución positiva a
        
    • forma positiva al
        
    • una aportación positiva a
        
    • manera positiva a
        
    • contribuyen de manera positiva al
        
    El intercambio de experiencias entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas puede contribuir positivamente a este proceso. UN ومن شأن تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن يسهم إسهاماً إيجابياً في هذا الشأن.
    La UNCTAD, en una coyuntura crítica, había contribuido positivamente a las negociaciones de Doha, incluido el paquete de julio de 2004. UN وكان الأونكتاد قد أسهم، في وقت حساس، إسهاماً إيجابياً في مفاوضات الدوحة، بما في ذلك حزمة تموز/يوليه 2004.
    La UNCTAD, en una coyuntura crítica, había contribuido positivamente a las negociaciones de Doha, incluido el paquete de julio de 2004. UN وكان الأونكتاد قد أسهم، في وقت حساس، إسهاماً إيجابياً في مفاوضات الدوحة، بما في ذلك حزمة تموز/يوليه 2004.
    Esperamos que este impulso se mantenga y que pueda ser una contribución positiva al proceso de desarme en curso. UN ونأمل أن تتمّ المحافظة على هذا الزخم، وأن يكون إسهاماً إيجابياً في عملية نزع السلاح الراهنة.
    La Junta ha hecho una contribución positiva al mejoramiento de la eficiencia y eficacia de las Naciones Unidas. UN وقد أسهم المجلس إسهاماً إيجابياً في تحسين كفاءة الأمم المتحدة وفعاليتها.
    El establecimiento de la Asociación Mundial contra la proliferación de armas y materiales de destrucción masiva aporta una contribución positiva a la intensificación de los esfuerzos multilaterales de no proliferación. UN وقال إن إقامة الشراكة العالمية ضد انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل تشكل إسهاماً إيجابياً في تعزيز جهود منع الانتشار المتعددة الأطراف.
    El turismo también puede contribuir de muchos modos en forma positiva al medio ambiente, sobre todo influyendo en la sociedad y la economía del lugar. El turismo puede contribuir, entre otras cosas: UN 6 - هناك العديد من الطرق التي يمكن للسياحة أن تسهم بها أيضا إسهاماً إيجابياً في البيئة ويحدث ذلك إلى حد بعيد نتيجة للتأثيرات الاجتماعية والاقتصادية وهي تشمل:
    En última instancia, constituye una aportación positiva a la mejora de la situación de los derechos humanos para el pueblo de Myanmar. UN وتسهم، في آخر المطاف، إسهاماً إيجابياً في تحسين حالة حقوق الإنسان لشعب ميانمار.
    Esto, además de destacar el valor del multilateralismo, contribuirá positivamente a nuestro desarrollo económico y social. UN فإن ذلك، بالإضافة إلى إلقائه الضوء على قيمة تعدد الأطراف، سيسهم إسهاماً إيجابياً في نمونا الاجتماعي والاقتصادي.
    Esas entidades deberán estar dotadas de recursos suficientes para contribuir positivamente a la aplicación de las estrategias y planes nacionales adoptados para dar efecto a la Convención. UN وينبغي أن تتاح لهذه الهيئات موارد كافية لكي تسهم إسهاماً إيجابياً في تنفيذ الاستراتيجيات والخطط الوطنية المعتمدة لإنفاذ الاتفاقية.
    Croacia espera que la reunión de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto desemboque en decisiones que contribuyan positivamente a conseguir en el futuro un régimen posterior a Kyoto jurídicamente vinculante. UN وأضافت أن كرواتيا تأمل في أن ينتهي اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو إلى قرارات تسهم إسهاماً إيجابياً في إيجاد نظام لما بعد كيوتو يكون ملزماً قانوناً في المستقبل.
    Este contribuiría positivamente a encontrar maneras de alcanzar los objetivos de desarme y no proliferación nucleares de una forma equilibrada y no discriminatoria, teniendo presente los intereses de seguridad de todos los Estados. UN سوف تسهم تلك الدورة إسهاماً إيجابياً في إيجاد السبل الكفيلة بتحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بطريقة متوازنة وغير تمييزية، مع مراعاة المصالح الأمنية لجميع الدول.
    La XI UNCTAD debía proporcionar el estímulo adecuado para potenciar esa visión y la labor de la UNCTAD, y contribuir positivamente a vigorizar el sistema multilateral de comercio y proporcionar el incentivo apropiado para lograr la integración provechosa de los países en desarrollo en el sistema de comercio. UN وينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يوفر الزخم الصحيح من أجل تعزيز هذه النظرة والمضي قدماً في عمل الأونكتاد، وأن يسهم إسهاماً إيجابياً في إعادة تنشيط النظام التجاري متعدد الأطراف وتوفير الزخم الصحيح من أجل إدماج البلدان النامية في النظام التجاري بما يعود عليها بالنفع.
    La XI UNCTAD debía proporcionar el estímulo adecuado para potenciar esa visión y la labor de la UNCTAD, y contribuir positivamente a vigorizar el sistema multilateral de comercio y proporcionar el incentivo apropiado para lograr la integración provechosa de los países en desarrollo en el sistema de comercio. UN وينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يوفر الزخم الصحيح من أجل تعزيز هذه النظرة والمضي قدماً في عمل الأونكتاد، وأن يسهم إسهاماً إيجابياً في إعادة تنشيط النظام التجاري متعدد الأطراف وتوفير الزخم الصحيح من أجل إدماج البلدان النامية في النظام التجاري بما يعود عليها بالنفع.
    El Grupo de Trabajo reconoció que las medidas que fomentaban el comercio de los países en desarrollo podían aportar una contribución positiva al desarrollo sostenible. UN ويسلم الفريق العامل بأن اتخاذ تدابير لتعزيز التجارة في البلدان النامية يمكن أن يسهم إسهاماً إيجابياً في تحقيق التنمية المستدامة.
    Además, muchos países en desarrollo han adoptado de forma unilateral medidas comerciales que han representado una contribución positiva al proceso de liberalización a escala mundial. UN وفضلاً عن ذلك، اتخذ العديد من البلدان النامية تدابير تجارية من جانب واحد أسهمت إسهاماً إيجابياً في عملية تحرير الاقتصاد على الصعيد العالمي.
    3. Destaca que los mecanismos innovadores de financiación pueden realizar una contribución positiva al ayudar a los países en desarrollo a movilizar recursos adicionales para la financiación del desarrollo de forma estable, previsible y voluntaria; UN " 3 - تؤكد أن آليات التمويل الابتكارية يمكن أن تقدم إسهاماً إيجابياً في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية من أجل التنمية على أساس مستقر ويمكن التنبؤ به وطوعي؛
    20. Se señaló que la labor del Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología (GETT) había representado una contribución positiva a este proceso. UN 20- وأشير إلى العمل الذي يقوم به فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا بوصفه إسهاماً إيجابياً في هذه العملية.
    g) Las mujeres refugiadas, desplazadas y migrantes en la mayor parte de los casos dan pruebas de fortaleza, resistencia e ingeniosidad y pueden aportar una contribución positiva a los países de reasentamiento o a su país de origen a su regreso. UN ز - إن اللاجئات والمشردات والمهاجرات يبدين في معظم الحالات قوة وصبراً وسعة حيلة، ويمكن أن يقدمن إسهاماً إيجابياً في بلدان إعادة التوطن أو في بلدانهن اﻷصلية بعد العودة.
    El turismo también puede contribuir de muchos modos en forma positiva al medio ambiente, sobre todo influyendo en la sociedad y la economía del lugar. El turismo puede contribuir, entre otras cosas: UN 35 - هناك العديد من الطرق التي يمكن للسياحة أن تسهم بها أيضا إسهاماً إيجابياً في البيئة ويحدث ذلك إلى حد بعيد نتيجة للتأثيرات الاجتماعية والاقتصادية وهي تشمل:
    Se espera que las decisiones de la Conferencia constituyan una aportación positiva a la Conferencia Internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo encargada de examinar la aplicación del Consenso de Monterrey, que se celebrará en Doha (Qatar) del 29 de noviembre al 2 de diciembre de 2008. UN ويؤمل أن تسهم حصيلة المؤتمر إسهاماً إيجابياً في مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتِرَّي، المقرر عقده في الدوحة بقطر في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Se destacó que esos vínculos contribuirán de manera positiva a crear capacidades productivas nacionales mediante el desarrollo del capital humano, los conocimientos y la tecnología. UN وشُدد على أن تلك الروابط ستسهم إسهاماً إيجابياً في بناء القدرات الإنتاجية المحلية من خلال تطوير رأس المال البشري والمهارات والتكنولوجيا.
    Para la gran mayoría de encuestados, esas actividades de cooperación técnica contribuyen de manera positiva al desarrollo de la capacidad y el fortalecimiento de su institución, y ese impacto positivo justifica la continuación de las actividades. UN وبالنسبة إلى أغلبية واسعة من أولئك الذين استُقصيت آراؤهم، تسهم أنشطة التعاون التقني هذه إسهاماً إيجابياً في تنمية القدرات وتعزيز مؤسساتهم، ويبرر هذا الأثر الإيجابي مواصلة الأنشطة المضطلع بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus