"إسهاما إيجابيا في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • positivamente a
        
    • una contribución positiva a
        
    • una contribución positiva al
        
    • una contribución positiva para
        
    • aporte positivo a
        
    • una positiva contribución a
        
    • manera positiva a
        
    • aporte positivo para
        
    • una aportación positiva a
        
    • ha contribuido positivamente al
        
    • positiva en
        
    Hay pruebas de que este sistema internacional de fiscalización ha contribuido positivamente a contener el problema de las drogas. UN وثمة دلائل على أن أن النظام الدولي لمراقبة المخدرات أسهم إسهاما إيجابيا في احتواء مشكلة المخدرات.
    La diversificación también puede contribuir positivamente a reducir tensiones ambientales y a mejorar la sostenibilidad de la producción. UN كما أن التنويع يمكن أيضا أن يسهم إسهاما إيجابيا في تقليل الضغط على البيئة وفي تحسين استدامة الانتاج.
    La diversificación también puede contribuir positivamente a reducir tensiones ambientales y a mejorar la sostenibilidad de la producción. UN كما أن التنويع يمكن أيضا أن يسهم إسهاما إيجابيا في الحد من الضغط على البيئة وفي تحسين استدامة الانتاج.
    Mauritania, como siempre lo ha hecho, hará una contribución positiva a nuestra empresa común. UN وإن موريتانيا، كالعهد بها دائما، ستسهم إسهاما إيجابيا في سعينا المشترك.
    Se compromete a aportar una contribución positiva al éxito de las deliberaciones de la Comisión en el actual período de sesiones. UN وتتعهد المجموعة بأن تسهم إسهاما إيجابيا في نجاح مداولات اللجنة في الدورة الحالية.
    La concentración de esfuerzos y una visión compartida de las prioridades entre las Naciones Unidas y los donantes contribuyeron positivamente a la buena marcha de los programas en 1995. UN وقد أسهم تركيز الجهود واتفاق اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة على اﻷولويات إسهاما إيجابيا في حسن سير البرامج في عام ١٩٩٥.
    Ha llegado el momento de que esta Asamblea reduzca el número de resoluciones sobre el Oriente Medio que aprueba cada año y contribuya positivamente a crear una atmósfera favorable a la realización de negociaciones entre las partes. UN ولقد آن اﻷوان ﻷن تقلل هذه الجمعية العامة من عدد القرارات التي تتخذها كل سنة بشأن الشرق اﻷوسط، وأن تسهم إسهاما إيجابيا في تهيئة المناخ المفضي ﻹجراء مفاوضات مباشرة بين اﻷطراف.
    Se espera que la unión de las sedes administrativa y militar de la Misión contribuya positivamente a la eficacia de la UNOMIG. UN ومن المتوقع أن يسهم الربط بين المقار اﻹدارية والعسكرية للبعثة إسهاما إيجابيا في زيادة فعاليتها.
    Esta vigilancia constante contribuye positivamente a la calidad y eficiencia de los servicios de administración de edificios prestados por la ONUDI. UN ويُسهم هذا الرصد المستمر إسهاما إيجابيا في تحسين نوعية خدمات إدارة المباني المقدمة من اليونيدو وفي فعاليتها.
    La creación del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria está contribuyendo positivamente a los esfuerzos mundiales. UN ويسهم إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا إسهاما إيجابيا في الجهود العالمية.
    El Grupo acoge con satisfacción la solicitud del Ecuador de integrarse en el Comité Especial y opina que este país contribuirá positivamente a la labor del Comité. UN كما ترحب بطلب إكوادور الانضمام إلى عضوية اللجنة الخاصة، وترى أن إكوادور ستقدم إسهاما إيجابيا في عمل اللجنة.
    Esperamos que nuestras propuestas y nuestros esfuerzos contribuyan positivamente a la consecución del éxito en Copenhague. UN ونأمل في أن تسهم اقتراحاتنا إسهاما إيجابيا في تحقيق نتائج ناجحة في كوبنهاغن.
    Los Estados Partes han expresado su reconocimiento por la forma en que la Dependencia contribuye positivamente a la aplicación de la Convención. UN وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها للطريقة التي تقدم بها الوحدة إسهاما إيجابيا في تنفيذ الاتفاقية.
    Los jóvenes quieren hacer una contribución positiva a los debates, a nivel internacional, sobre cuestiones referentes a la juventud. UN إن الشباب يريدون اﻹسهام إسهاما إيجابيا في مناقشة المسائل المتصلة بالشباب على الصعيد الدولي.
    Esperamos que esta iniciativa pueda ser una contribución positiva a la futura labor de las Naciones Unidas. UN ونأمل أن تكون هذه المبادرات إسهاما إيجابيا في عمل اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    También apoyamos la Convención sobre las armas químicas y confiamos en hacer una contribución positiva a su ratificación cuando estemos en condiciones de hacerlo. UN ونحن نؤيد أيضا اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ونأمل أن نسهم إسهاما إيجابيا في عملية التصديق عليها عندما نتمكن من القيام بذلك.
    Consideraron que la iniciativa haría una contribución positiva al mejoramiento del entendimiento y la cooperación entre las naciones y los pueblos de diversas culturas. UN واعتبروا أن من شأن هذه المبادرة أن تسهم إسهاما إيجابيا في تحسين التفاهم والتعاون بين الأمم والشعوب ذات الثقافات المتنوعة.
    Debe reconocerse plenamente a los jóvenes de hoy como miembros valiosos de la sociedad mundial, y sus enfoques y aportes pueden constituir una contribución positiva para la construcción de una comunidad mundial fuerte y justa. UN ويجب الاعتراف بشكل كامل بأن شباب اليوم أعضاء لهم قيمتهم في المجتمع العالمي، وأن رؤاهم ومدخلاتهم يمكن أن تكون إسهاما إيجابيا في بناء مجتمع عالمي قوي وعادل.
    El espíritu del voluntariado que se promovió a nivel mundial en 2001 ha hecho un aporte positivo a las vidas del pueblo coreano y es posible que su efecto se sienta, sobre todo, en los años venideros. UN إن روح العمل التطوعي التي جرى الترويج لها على نطاق العالم في عام 2001 قد أسهمت إسهاما إيجابيا في حياة الشعب الكوري، ومن المرجح أن يترسخ تأثيرها في السنوات القادمة.
    Estoy seguro de que, con su dirección, la Asamblea realizará una positiva contribución a la promoción de la paz y el progreso en el mundo. UN وإنني متأكد من أن الجمعية، في ظل توجيهكم، ستسهم إسهاما إيجابيا في تعزيز السلام والتقدم في العالم.
    Sin duda nuestra experiencia ha demostrado que esa clase de mecanismo puede contribuir de manera positiva a la seguridad de la región interesada. UN وقد أثبتت تجربتنا بما لا يدع مجالا للشك أن هذا النوع من اﻵليات يسهم بحد ذاته إسهاما إيجابيا في أمن المنطقة المعنية.
    Pese a que en las conclusiones prácticamente se hizo caso omiso de las causas del problema –la pobreza, el subdesarrollo, la exclusión, el desempleo– la Declaración y Plan de Acción de Estocolmo constituyen un aporte positivo para hacer frente a ese fenómeno. UN ورغم أنه قد تجوهلت عمليا في الاستنتاجات أسباب المشكلة - الفقر والتخلف والاستبعاد والبطالة - فإن إعلان وبرنامج عمل استكهولم يشكلان إسهاما إيجابيا في مواجهة هذه الظاهرة.
    Insto a todos los países africanos a que participen en el Registro, de forma que ello suponga una aportación positiva a las iniciativas de fomento de la confianza a nivel regional y subregional. UN وأحث هنا جميع البلدان اﻷفريقية على المشاركة في ذلك السجل، بما يحقق إسهاما إيجابيا في الجهود اﻹقليمية ودون اﻹقليمية لبناء الثقة.
    El Canal de Panamá ha contribuido positivamente al desarrollo de las economías de muchos países, cuyo comercio internacional encuentra en la vía interoceánica la ruta más directa y económica para el transporte de bienes y productos. UN وقد أسهمت قناة بنما إسهاما إيجابيا في التنمية الاقتصادية للعديد من البلدان التي تجد الممر بين المحيطين وأقصر الطرق اﻷقل تكلفة لنقل سلعها ومنتجاتها في تجارتها الدولية.
    En efecto, es importante que las Naciones Unidas estén asociadas a todas las fases de las negociaciones y que hagan su contribución positiva en el arreglo de esta espinosa cuestión. UN ومن اﻷهمية بمكان لﻷمم المتحدة أن تشارك في جميع مراحـــل المفاوضات وأن، تسهم إسهاما إيجابيا في حل هذه المشكلة الشائكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus