"إشارات عديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • numerosas referencias
        
    • muchas referencias
        
    • varias referencias
        
    • múltiples referencias
        
    • numerosas menciones
        
    Aunque el proyecto de texto no hace referencia explícita a una prueba de la necesidad, existen numerosas referencias que prevén pruebas operativas de la necesidad. UN وفي حين أن مشروع النص لا يتضمن أي إشارة صريحة إلى اختبار الضرورة فإن إشارات عديدة تتحدث عن اختبارات الضرورة التشغيلية.
    En el segundo informe periódico se habla asimismo del sistema de justicia administrativa de forma general en el párrafo 259; en todo el informe figuran también numerosas referencias a sentencias del Tribunal Administrativo Supremo. UN كما يناقش التقرير الدوري الثاني في الفقرة 259 القضاء الإداري على صعيد عام. وترد في مواضع مختلفة من التقرير كله إشارات عديدة إلى أحكام صادرة عن المحكمة الإدارية العليا.
    Además, en resoluciones anteriores se hicieron numerosas referencias a notas verbales. UN وفضلا عن ذلك، كانت هناك إشارات عديدة إلى مذكرات شفوية في قرارات في الماضي.
    También se hicieron muchas referencias a la utilización de helicópteros de combate. UN كما كانت هناك إشارات عديدة إلى استخدام الطائرات العمودية القتالية.
    En los informes cuarto y quinto combinados figuran muchas referencias a proyectos de ley, pero la oradora quisiera recibir más información acerca de los planes de derogar o modificar la legislación vigente. UN وفي التقرير الجامع الرابع والخامس، وجدت إشارات عديدة إلى التشريع المقترح، ولكنها تود الوقوف على مزيد من المعلومات عن الخطط الموضوعة لإبطال أو تعديل التشريع الموجود حالياً.
    15. En la Declaración y Programa de Acción de Viena, aprobada en junio de 1993 por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, figuran varias referencias a las ideas de cooperación internacional y solidaridad. UN 15- ويتضمن إعلان وبرنامج عمل فيينا، الذي اعتمده المؤتمر الدولي لحقوق الإنسان في حزيران/يونيه 1993، إشارات عديدة لمفاهيم التعاون والتضامن الدوليين.
    Hubo múltiples referencias a la necesidad de adoptar políticas coherentes y establecer asociaciones en todos los niveles, y sobre todo entre nuestras instituciones. UN وكانت هناك إشارات عديدة الى ضرورة وجود ترابط في السياسات وضرورة الشراكة على جميع المستويات، ولا سيما بين مؤسساتنا.
    57. El Programa 21 contiene numerosas referencias a las responsabilidades de las empresas y la industria. UN ٧٥ - يحتوي جدول أعمال القرن ٢١ على إشارات عديدة إلى مسؤوليات التجارة والصناعة.
    A ese respecto, el documento final de Midrand contenía numerosas referencias a la necesidad de que la UNCTAD se concentrara en un número reducido de cuestiones prioritarias. UN وأضاف في هذا السياق، أن وثيقة ميدراند الختامية تتضمن إشارات عديدة الى ضرورة تركيز اﻷونكتاد على عدد صغير من المواضيع ذات اﻷولوية.
    En los documentos publicados por las Naciones Unidas, los gobiernos y las organizaciones internacionales y no gubernamentales figuran numerosas referencias a la Declaración y Programa de Acción. UN وتشتمل الوثائق الصادرة عن اﻷمم المتحدة والحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على إشارات عديدة إلى اﻹعلان والبرنامج.
    Varios representantes indígenas mencionaron la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, que contiene numerosas referencias a los derechos colectivos. UN وتحدث ممثلون عديدون عن السكان الأصليين عن الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، الذي يتضمن إشارات عديدة للحقوق الجماعية.
    Eso no es un resumen exacto de lo que se dijo, ya que se pasan por alto numerosas referencias de las delegaciones a tres resoluciones de la Junta de Gobernadores del OIEA aprobadas por consenso. UN ليس هذا موجزا صحيحا لما قيـل هنا. وهو يتجاهل إشارات عديدة من وفود إلى ثلاثـة قرارات اعتمدها بتوافق الآراء مجلس محافظـي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En la legislación hay numerosas referencias al Tratado y el carácter constitucional de éste siempre ha sido objeto de examen y debate. Probablemente volverá a serlo en el marco de la revisión constitucional prevista a que se hizo mención. UN وأوضح الوفد أن هناك إشارات عديدة إلى المعاهدة في القانون وكان الوضع الدستوري للمعاهدة موضع مناقشة مستمرة ومن الأرجح أن يكون جزءاً من عملية الاستعراض الدستوري المذكورة أعلاه.
    Por tanto, los manuales y otros materiales de formación y capacitación contendrán numerosas referencias a convenciones, informes de distintos organismos de las Naciones Unidas y otros organismos, y a otros manuales. UN وعليه سوف تتضمن الدلائل وغيرها من المواد التعليمية والتدريبية إشارات عديدة إلى الاتفاقيات وصحائف الوقائع ذات الصلة الصادرة عن مختلف وكالات الأمم المتحدة وغير ذلك من الدلائل.
    A ese respecto, se hicieron muchas referencias al Plan de Acción de México de 2004. UN وفي هذا الصدد، وردت إشارات عديدة إلى خطة عمل مكسيكو لعام 2004.
    6. El Comité acoge con satisfacción el hecho de que el informe incluye muchas referencias a resoluciones del Tribunal Supremo que respaldan los derechos protegidos en virtud del Pacto. UN ٦- وترحب اللجنة بواقع أن التقرير يشمل إشارات عديدة إلى أحكام صادرة عن المحكمة العليا تقر الحقوق المحمية بموجب العهد.
    Hemos escuchado muchas referencias a él. UN وقد استمعنا إلى إشارات عديدة إليها.
    El Comité acoge con satisfacción el hecho de que el informe incluye muchas referencias a resoluciones del Tribunal Supremo que respaldan los derechos protegidos en virtud del Pacto. UN ٢٠٣ - وترحب اللجنة باشتمال أن التقرير على إشارات عديدة إلى أحكام صادرة عن المحكمة العليا تقر الحقوق المحمية بموجب العهد.
    " ... no tiene la menor duda al concluir que hay muchas referencias en esos escritos publicados y los comentarios del Sr. Malcolm Ross que son discriminatorios prima facie contra las personas de fe y ascendencia judías. UN " ... لا تردد لديه في استنتاج أنه توجد في المؤلفات والتعليقات التي نشرها مالكوم روس إشارات عديدة تنطوي ظاهرياً على تمييز ضد من يدينون بالدين اليهودي وينحدرون من أجداد يهود.
    Más recientemente el Comité ha hecho varias referencias explícitas al artículo 1 o a la noción de libre determinación en el contexto de los pueblos indígenas que guardan relación con el derecho de los pueblos indígenas a la participación. UN ولكن ينبغي أن يشار إلى أن اللجنة أوردت مؤخراً إشارات عديدة صريحة إما إلى المادة 1 أو إلى فكرة تقرير المصير، في سياق الشعوب الأصلية، وهي إشارات تتصل بحق الشعوب الأصلية في المشاركة().
    Se consideró que los informes que incluían una sección específica sobre las cuestiones de igualdad de género, así como varias referencias en el resto del informe, presentaban una cobertura alta. UN ٣١ - وقد اعتُبرت التغطية عالية في التقارير التي تضمنت فرعاً مخصصاً لمسائل المساواة بين الجنسين، علاوة على إشارات عديدة إليها في بقية التقرير.
    Hubo múltiples referencias a la necesidad de adoptar políticas coherentes y establecer asociaciones en todos los niveles, y sobre todo entre nuestras instituciones. UN وكانت هناك إشارات عديدة الى ضرورة وجود ترابط في السياسات وضرورة الشراكة على جميع المستويات، ولا سيما بين مؤسساتنا.
    Reconocieron, por ejemplo, el papel fundamental que desempeñaba el sector de las cooperativas e incluyeron numerosas menciones a las cooperativas en los compromisos contraídos y las estrategias adoptadas. UN وعلى سبيل المثال فإن هذه المؤتمرات أقرت بأهمية دور قطاع التعاونيات وأدرجت إشارات عديدة الى المشاريع التعاونية فيما أعطي من تعهدات واعتمد من استراتيجيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus