"إشراف اﻷمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los auspicios del Secretario
        
    • la dirección del Secretario
        
    • la supervisión del Secretario
        
    • la autoridad del Secretario
        
    • la égida del Secretario
        
    Por ello, estamos llevando a cabo un diálogo constructivo con Indonesia bajo los auspicios del Secretario General. UN وهذا هو السبب الذي من أجله نلتزم بإجراء حوار بنﱠاء مع إندونيسيا تحت إشراف اﻷمين العام.
    Por consiguiente, Indonesia no tuvo tiempo de examinarla ni de preparar su respuesta y considera que ese retraso deliberado poco favorece las negociaciones que se le pide que sostenga con Portugal bajo los auspicios del Secretario General. UN ولم يكن لدى إندونيسيا بالتالي متسع من الوقت لدراستها وإعداد رد عليها، ويرى أن هذا التأخير المتعمد لا يلائم المفاوضات التي يُطلب من إندونيسيا إجراؤها مع البرتغال تحت إشراف اﻷمين العام.
    En los 12 últimos meses, Indonesia ha entrabado las negociaciones efectuadas bajo los auspicios del Secretario General y rechazado una iniciativa del Primer Ministro de Portugal. UN وفي اﻷشهر اﻹثنى عشر اﻷخيرة، دخلت إندونيسيا المفاوضات القائمة تحت إشراف اﻷمين العام ورفضت مبادرة من رئيس وزراء البرتغال.
    Bajo la dirección del Secretario Ejecutivo, la secretaría del Comité llevará a cabo las tareas que le asignen la Junta Ejecutiva, el Grupo de Expertos y el Grupo de Árbitros. UN 38 - تقوم أمانة اللجنة، تحت إشراف الأمين التنفيذي، بما يكلفها به المجلس التنفيذي وفريق الخبراء وفريق المحكمين من مهام.
    :: Establecer un fondo de apoyo a la iniciativa cultural árabe, que reciba donaciones y contribuciones de gobiernos, organizaciones y particulares con vistas a sufragar el costo de los programas del simposio a nivel árabe e internacional, bajo la supervisión del Secretario General; UN إنشاء " صندوق لدعم المبادرة الثقافية العربية " لتلقي التبرعات والمساهمات من الحكومات، والمؤسسات والأفراد للإنفاق منه على برامج المنتدى على المستويين العربي والدولي تحت إشراف الأمين العام.
    Ese Departamento cumple sus funciones bajo la autoridad del Secretario General y, como no es autónomo, depende del apoyo y la cooperación de los demás servicios de la Secretaría. UN فهذه اﻹدارة تؤدي مهامها تحت إشراف اﻷمين العام، وبما أنها غير مستقلة، فهي تحتاج حتما إلى الدعم والتعاون من جانب الدوائر اﻷخرى في اﻷمانة العامة.
    Los Ministros acogieron también con beneplácito la decisión de los dos Presidentes de procurar activamente una solución pacífica de la controversia sobre la frontera, con los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas y la mediación de Sir Alister McIntyre. UN كما رحب الوزراء بالقرار الذي اتخذه الرئيسان بمتابعة البحث على نحو نشط عن حل سلمي للخلاف على الحدود تحت إشراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن طريق المساعي الحميدة للسير اليستر ماكنتاير.
    Mi país ha visto con satisfacción la reanudación de las negociaciones, bajo los auspicios del Secretario General, entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN لقد لاحظت كولومبيـــا مع الارتيــــاح استئناف المفاوضات التي جرت تحت إشراف اﻷمين العام، بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثــوري الوطني الغواتيمالي.
    Por esa razón, seguimos adhiriendo a las conversaciones que, bajo los auspicios del Secretario General, se vienen celebrando con el Gobierno indonesio, con el objetivo de encontrar una solución justa, amplia y aceptable internacionalmente. UN ولهذا السبب لا نزال ملتزمين بالمحادثات التي تجري، تحت إشراف اﻷمين العام، مع الحكومة الاندونيسية بهدف إيجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا.
    El examen del tema no ha contribuido en nada al diálogo en curso entre Indonesia y Portugal, celebrado bajo los auspicios del Secretario General, y podría socavar los esfuerzos del Secretario General por lograr una solución justa, amplia e internacionalmente aceptable para la cuestión. UN ولم يقدم النظر في البند أي مساهمة في الحوار المستمر بين إندونيسيا والبرتغال تحت إشراف اﻷمين العام ويمكن أن يهدد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للتوصل إلى حل عادل وشامل ومقبول دوليا للمسألة.
    Sin embargo, posteriormente dio a conocer una declaración propia en el sentido de que los incidentes no debían disuadir a las partes de proseguir con mayores esfuerzos denodados para lograr una solución general bajo los auspicios del Secretario General y que no podían interpretarse en el sentido de que las dos comunidades no podían vivir juntas en paz y prosperidad en su hogar común, Chipre. UN بيد أنه أصدر من جانبه بيانا ذكر فيه أن الحوادث التي وقعت يجب ألا تثني الطرفين عن أن يواصلا بمزيد من النشاط بذل الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة تحت إشراف اﻷمين العام، وأنه لا يصح تفسير هذه الحوادث على أنها تعني أن الطائفتين لا تستطيعان العيش سويا في سلام ورخاء في وطنهما المشترك، قبرص.
    Ese órgano conjunto de reserva para intervenciones en casos de desastre está disponible para prestar sus servicios, con los auspicios del Secretario General, en cualquier parte del mundo, cuandoquiera que sea necesario. UN وهذه الوحدة الاحتياطية المشتركة للتصدي لحالات الكوارث على استعداد لتقديم خدماتها تحت إشراف اﻷمين العام في أي جزء من العالم عندما يلزم ذلك.
    El diálogo debe continuar y a Portugal, como Potencia Administradora del territorio no autónomo de Timor Oriental, se le debe alentar a que siga colaborando con el Gobierno de Indonesia, bajo los auspicios del Secretario General, y con los representantes del pueblo de Timor Oriental, para lograr una solución justa, general e internacionalmente aceptable para la cuestión de Timor Oriental. UN إن الحوار يجب أن يستمر، كما يجب تشجيع البرتغال، الدولة القائمة بإدارة إقليم تيمور الشرقية غير المتمتع بالحكم الذاتي على مواصلة تعاونها مع حكومة اندونيسيا، تحت إشراف اﻷمين العام، ومع ممثلي شعب تيمور الشرقية بغية التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    1. La Misión de las Naciones Unidas de verificación de derechos humanos en Guatemala y del cumplimiento de los compromisos asumidos en el acuerdo global sobre derechos humanos (MINUGUA) se estableció en el marco del proceso permanente de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) que se lleva adelante con los auspicios del Secretario General. UN ١ - أنشئت بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا داخل إطار عملية التفاوض الجارية بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي تحت إشراف اﻷمين العام.
    A pesar de las dificultades halladas, de la diferencia entre las posiciones de Portugal e Indonesia y la lentitud del proceso, continuamos comprometidos a hallar una solución mediante el diálogo y bajo los auspicios del Secretario General, a cuyos esfuerzos pacientes deseo rendir homenaje. UN ولا نزال رغم المصاعب التي تواجهنا، والخلاف بين المواقف الموضوعية للبرتغال واندونيسيا وبطء العملية، ملتزمين بإيجاد مثل هذا الحل من خلال الحوار وتحت إشراف اﻷمين العام، الذي أود أن أشيد بجهوده الدؤوبة هنا.
    El orador deplora profundamente que las conversaciones celebradas entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal, organizadas con los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas, estén prácticamente en un punto muerto porque Indonesia se niega a examinar las cuestiones de fondo. UN ٥٤ - واختتم كلامه معربا عن أسفه الشديد لوصول المحادثات بين وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال، المعقودة تحت إشراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، إلى طريق مسدود بسبب رفض اندونيسيا الحظر في المسائل اﻷساسية.
    3. Invita a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que, bajo la dirección del Secretario General, proporcione al Centro la asistencia necesaria para asegurar su eficiencia y buen funcionamiento, de conformidad con la sección III de la resolución 55/234 de la Asamblea General; UN 3 - تدعــو مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تقوم، تحت إشراف الأمين العام، بتزويد المركز بالمساعدات المناسبة لكفالة فعاليته وحسن أدائه وفقا للفرع الثالث من قرار الجمعية العامة 55/234؛
    Es importante que durante este período se hayan establecido los primeros contactos con la Oficina de las Naciones Unidas del Pacto Mundial, que mantiene relaciones con unas 1.600 empresas en todo el mundo interesadas en asociaciones de los sectores privado y público bajo la dirección del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ومن المهم أنه تم القيام باتصالات أولية أثناء هذه الفترة مع المكتب الذي يدير مكتب الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، الذي يصل ما بين زهاء 600 1 شركة على الصعيد العالمي لديها اهتمام بالشراكات بين القطاعين الخاص والعام تحت إشراف الأمين العام للأمم المتحدة.
    37. Con el fin de dar a la crisis alimentaria mundial una respuesta amplia, coherente y coordinada, en abril de 2008 se creó bajo la dirección del Secretario General de las Naciones Unidas un Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis alimentaria mundial. UN 37- أُنشئت في نيسان/أبريل 2008 فرقة عمل رفيعة المستوى معنية بأزمة الغذاء العالمية تحت إشراف الأمين العام للأمم المتحدة بغية التصدي لهذه الأزمة على وجه السرعة بطريقة شاملة ومتماسكة ومنسّقة().
    Sin embargo, esas funciones están bajo la supervisión del Secretario Ejecutivo y sujetas a la delegación de autoridad suscrita por el Secretario Ejecutivo y el Director Gerente del MM en diciembre de 2011; el Director Gerente del MM debe obtener autorización del Secretario Ejecutivo para diversas operaciones habituales; por ejemplo, para la gestión de los fondos del MM o para la firma de acuerdos. UN ومع ذلك، تتم هذه المهام تحت إشراف الأمين التنفيذي وبموجب شروط تفويض السلطة التي وقع عليها الأمين التنفيذي والمدير الإداري للآلية العالمية في كانون الأول/ ديسمبر عام 2011، كما يجب على المدير الإداري للآلية العالمية الحصول على إذن أو تصريح من الأمين التنفيذي فيما يتعلق بعدد من الأنشطة التشغيلية الدورية، على سبيل المثال إدارة أموال الآلية العالمية وتوقيع العقود.
    Teniendo en cuenta la responsabilidad encomendada a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados de actuar, bajo la autoridad del Secretario General, como el principal organismo internacional para la repatriación de las personas desplazadas a Abjasia, UN وبالنظر إلى المسؤولية التي عهد بها إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين للتصرف، تحت إشراف اﻷمين العام، بوصفها الوكالة الدولية الرائدة ﻹعادة المشردين إلى أبخازيا.
    Cabe esperar que el Comité Especial apoye las actividades en curso para llegar a una solución global de la cuestión llamada de Timor Oriental, así como las negociaciones que se celebran actualmente entre Indonesia y Portugal bajo la égida del Secretario General. UN ٨٢ - واختتم كلامه قائلا إن اﻷمل معقود على أن تؤيد اللجنة الخاصة الجهود المبذولة للتوصل إلى حل شامل لما يطلق عليه مسألة تيمور الشرقية والمفاوضات الجارية حاليا بين اندونيسيا والبرتغال تحت إشراف اﻷمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus