"إشراك الشباب في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la participación de los jóvenes en
        
    • la participación de la juventud en
        
    • implicar a los jóvenes en
        
    • involucrar a los jóvenes en la
        
    • incluir a los jóvenes en
        
    • compromiso de la juventud en
        
    • la inclusión de los jóvenes en
        
    • la integración de los jóvenes en
        
    • hacer participar a los jóvenes en
        
    • que los jóvenes participen en la
        
    • la incorporación de los jóvenes en
        
    • Obtención de la participación de jóvenes en
        
    Fortalecimiento de la participación de los jóvenes en la labor de ONU-Hábitat UN زيادة إشراك الشباب في أعمال برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية
    Una delegación destacó la importancia de la participación de los jóvenes en el desarrollo. UN وشدد أحد الوفود على أهمية إشراك الشباب في التنمية.
    El PNUFID considera esencial la participación de los jóvenes en las actividades de prevención del uso indebido de drogas. UN ويرى مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة أن إشراك الشباب في وضع أنشطة للوقاية من تعاطي المخدرات يعد أمرا أساسيا.
    Teniendo en cuenta que en al párrafo 120 del Programa de Hábitat se establecen medidas para facilitar la participación de la juventud en la administración, planificación y desarrollo de los asentamientos humanos, UN وإذ تضع في إعتبارها أن جدول أعمال الموئل، ينص، في الفقرة ٠٢١ منه، على إجراءات لتيسير إشراك الشباب في إدارة المستوطنات البشرية وتخطيطها وتنميتها،
    (Dakar) educadores y animadores urbanos sobre el tema " Cómo implicar a los jóvenes en la busca de soluciones " UN الدورة اﻷولى لتدريب المعلمين والموجهين الحضريين " كيف يمكن إشراك الشباب في البحث عن الحلول "
    :: Apoyará la realización de un estudio sobre formas de lograr la participación de los jóvenes en iniciativas en que intervengan medios de información. UN :: دعم إعداد دراسة عن كيفية إشراك الشباب في المبادرات المتصلة بوسائط الإعلام.
    Los Países Bajos indicaron que asignaban suma importancia a la participación de los jóvenes en la labor de las Naciones Unidas. UN قد أشارت هولندا إلى أنها تعلق أهمية كبيرة على إشراك الشباب في أعمال الأمم المتحدة.
    Desde esta óptica, la promoción de la participación de los jóvenes en los procedimientos multilaterales de adopción de decisiones es particularmente difícil, a pesar de que sigue siendo un objetivo importante. UN ومن هذا المنظور، يكون تعزيز إشراك الشباب في عمليات صنع القرار المتعددة الأطراف بالغ الصعوبة، حتى وإن بقي ذلك هدفا هاما.
    II: Estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en cuestiones ambientales UN ثانيا: استراتيجية طويلة الأجل بشأن إشراك الشباب في القضايا البيئية
    :: El fomento de la participación de los jóvenes en la formulación y evaluación de programas de educación, capacitación o empleo dirigidos a los jóvenes. UN :: إشراك الشباب في استحداث وتقييم البرامج التي تستهدف الشباب والمعنية بالتعليم أو المهارات أو العمالة.
    Por ello, la participación de los jóvenes en la consolidación de la paz y la recuperación de la comunidad es indispensable para lograr una paz sostenible. UN وبالتالي، فإن إشراك الشباب في بناء السلام وتعافي المجتمع المحلي أمر حاسم من أجل إقامة سلام مستدام.
    Promueve la participación de los jóvenes en las cooperativas mediante la celebración de conferencias juveniles y por conducto de su Red de la Juventud. UN وهو يعمل على إشراك الشباب في التعاونيات من خلال مؤتمر الشباب الذي ينظمه وشبكة الشباب التابعة له.
    la participación de los jóvenes en las organizaciones juveniles ayudará a los encargados de formular políticas a luchar contra el desempleo y el subempleo. UN ولعل إشراك الشباب في المنظمات التي يتزعمها الشباب يساعد واضعي السياسات على مكافحة البطالة والعمالة الناقصة.
    También es importante fomentar la participación de los jóvenes en las actividades del sector público y el sector privado encaminadas a promover la protección del medio ambiente. UN ومن الأهمية بمكان أيضا زيادة إشراك الشباب في جهود القطاعين العام والخاص الرامية إلى تعزيز الحماية البيئية.
    :: la participación de la juventud en las actividades de fomento de la capacidad. UN :: إشراك الشباب في بناء القدرات
    Se trata de una novedad importante, ya que el aspecto humano del problema y la necesidad de implicar a los jóvenes en su propia reinserción social se habían descuidado totalmente hasta ahora. UN وهذا أمر جديد هام حيث إن الجانب الإنساني من المشكل وضرورة إشراك الشباب في عملية إعادة إدماجهم الاجتماعي قد أُهملا بالكامل إلى حد الآن.
    Una piedra angular del programa es involucrar a los jóvenes en la planificación, el diseño y la aplicación de las actividades. UN ومن أهم ركائز هذا البرنامج إشراك الشباب في تخطيط الأنشطة، وتصميمها وتنفيذها.
    C. Participación en la adopción de decisiones Varias de las opiniones recogidas subrayan el doble beneficio de incluir a los jóvenes en los procesos de adopción de decisiones. UN 40 - يُبرز العديد من الآراء التي جُمعت الفائدة المزدوجة المتأتية عن إشراك الشباب في عمليات صنع القرار.
    No obstante, es indispensable asegurar que en los diferentes programas se aplique un enfoque coherente del fortalecimiento del compromiso de la juventud en la gobernanza local. UN بيد أن هناك حاجة لضمان وجود نهج توافقي يشمل مختلف البرامج ويعمل على تدعيم إشراك الشباب في الإدارة المحلية.
    El proyecto ha aumentado el desarrollo de los jóvenes mediante la utilización de los deportes como herramienta para empoderarlos y ha promovido la inclusión de los jóvenes en el desarrollo urbano. UN وعزز المشروع تنمية الشباب باستخدام الرياضة كأداة لتمكين الشباب، كما شجع إشراك الشباب في التنمية الحضرية.
    El Consejo Económico y Social deberá seguir promoviendo la integración de los jóvenes en sus deliberaciones, sobre la base de las experiencias positivas de los últimos foros juveniles oficiosos. UN 24 - وينبغي أن يواصل المجلس الاقتصادي والاجتماعي تشجيع إشراك الشباب في مداولاته استنادا إلى التجارب الإيجابية السابقة لمنتديات الشباب غير الرسمية.
    Por consiguiente, es importante hacer participar a los jóvenes en la adopción de decisiones que afecten a su futuro. UN ولذلك من الأهمية إشراك الشباب في القرارات التي تؤثّر على مستقبلهم.
    También es importante que los jóvenes participen en la labor ulterior relacionada con el proyecto de programa de acción mundial para los jóvenes. UN ومن المهم أيضا إشراك الشباب في اﻷعمال المقبلة بشأن مشروع برنامج العمل العالمي للشباب.
    El orador espera que ello represente un primer paso de avance hacia la incorporación de los jóvenes en la formulación de soluciones mundiales al cambio climático. UN وأعرب عن أمله في أن يكون ذلك الخطوة الأولى نحو إشراك الشباب في صياغة حلول عالمية لتغير المناخ.
    e) Obtención de la participación de jóvenes en tareas cívicas y servicios comunitarios mediante actividades de capacitación formales e informales, educación y dirección; UN )ﻫ( إشراك الشباب في الواجبات المدنية، وفي خدمة المجتمع المحلي عن طريق التعليم النظامي وغير النظامي والتدريب والقيادة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus