"إشراك جميع أصحاب المصلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la participación de todos los interesados
        
    • hacer intervenir a todos los interesados
        
    • incluir a todas las partes interesadas
        
    • incorporar a todos los interesados
        
    • la participación de todas las partes interesadas
        
    • hacer participar a todos los interesados
        
    • de que todos los interesados participen
        
    • implicar a todas las partes interesadas
        
    • involucrar a todas las partes interesadas
        
    • incluir a todos los interesados directos
        
    • la participación a todos los interesados
        
    • de participación de todos los interesados
        
    • de que participaran todos los interesados
        
    • que participen todos los interesados directos
        
    • participación de todos los interesados directos
        
    Al mismo tiempo, la ordenación forestal sostenible tampoco será posible sin la participación de todos los interesados relacionados con los bosques. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن أن تتحقق الإدارة المستدامة للغابات بدون إشراك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بالغابات.
    Se está elaborando un plan de acción a largo, mediado y corto plazos por el cual se asegura la participación de todos los interesados. UN ويجري وضع خطة عمل قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل تكفل إشراك جميع أصحاب المصلحة.
    Afirmando la importancia de que continúe el proceso de hacer intervenir a todos los interesados en el diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones en el marco de las iniciativas adecuadas de los distintos niveles, UN وإذ تؤكد أهمية مواصلة عملية إشراك جميع أصحاب المصلحة في الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات في إطار مبادرات مناسبة على مختلف الصعد،
    Manifestó que el Plan de acción era el resultado de un proceso nacional transparente y participativo en el que se había tratado de incluir a todas las partes interesadas a nivel nacional, y señaló que en él se establecían medidas a fin de cumplir o llevar a efecto: UN وذكرت البحرين أن خطة العمل هي نتاج عملية وطنية شفافة وقائمة على المشاركة سعت فيها إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة الوطنيين. وذكرت أن خطة العمل تتناول الإجراءات التي ينبغي الوفاء بها أو تنفيذها:
    Se aplicó el nuevo método de planificación participativa para elaborar los planes de reconstrucción de Nahr el-Barid y de esta manera se logró incorporar a todos los interesados y la comunidad como verdaderos asociados y no simples receptores de un servicio. UN 96 - وطبق نهج التخطيط التشاركي الجديد في وضع خطط من أجل إعادة بناء مخيم نهر البارد ونجح في إشراك جميع أصحاب المصلحة والمجتمع المحلي كشركاء كاملين بدل اعتبارهم مجرد متلقين للخدمة.
    El multilateralismo equivalía prácticamente a la participación de todas las partes interesadas. UN وقد أعيد في الواقع تعريف مفهوم التعددية بغية إشراك جميع أصحاب المصلحة.
    Se destacó la necesidad de hacer participar a todos los interesados en el proceso del API, y se elogió a la secretaría por recabar la participación de los parlamentos nacionales en varios API. UN وشدد المندوب على ضرورة إشراك جميع أصحاب المصلحة في عملية استعراض سياسة الاستثمار وأثنى على الأمانة لإشراكها البرلمانات الوطنية في عدد من عمليات استعراض سياسة الاستثمار.
    En consecuencia, la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos por complementar las iniciativas nacionales mediante la participación de todos los interesados. UN ولذا فإن على المجتمع الدولي أن يعزز جهوده لاستكمال المبادرات الوطنية عن طريق إشراك جميع أصحاب المصلحة.
    El Consenso de Monterrey hace hincapié en la necesidad de lograr la participación de todos los interesados pertinentes. UN لقد وضع توافق آراء مونتيري التأكيد على إشراك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    la participación de todos los interesados en la consecución de este objetivo lo antes posible también es crucial. UN وإن إشراك جميع أصحاب المصلحة لتحقيق هذا الهدف في أقرب وقت ممكن أمر في غاية الأهمية أيضا.
    Por último, pero no por ello menos importante, estamos asegurándonos de la participación de todos los interesados. UN وأخيراً ولكن ليس آخراً، نحن نكفل إشراك جميع أصحاب المصلحة.
    Afirmando la importancia de que continúe el proceso de hacer intervenir a todos los interesados en el diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones en el marco de las iniciativas adecuadas de los distintos niveles, UN وإذ تؤكد أهمية مواصلة عملية إشراك جميع أصحاب المصلحة في الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات في إطار مبادرات مناسبة على مختلف الصعد،
    Afirmando la importancia de que continúe el proceso de hacer intervenir a todos los interesados en el diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones en el marco de las iniciativas adecuadas a los distintos niveles, UN وإذ تؤكد أهمية مواصلة عملية إشراك جميع أصحاب المصلحة في الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات في إطار مبادرات مناسبة على مختلف الصعد،
    La elaboración de nuevos códigos o directrices para las organizaciones que trabajan en las ciencias de la vida debería incluir a todas las partes interesadas, en particular los especialistas de la ética y la filosofía de las ciencias, además de los científicos. UN ويجب، لدى وضع مدونات أو إرشادات جديدة في إطار المؤسسات العاملة في مجال علوم الحياة، إشراك جميع أصحاب المصلحة بمن فيهم علماء الأخلاقيات وفلاسفة العلوم فضلاً عن العلماء.
    Se aplicó el nuevo método de planificación participativa para elaborar los planes de reconstrucción de Nahr el-Barid y de esta manera se logró incorporar a todos los interesados y la comunidad como verdaderos asociados y no simples receptores de un servicio. UN 96 - وطبق نهج التخطيط التشاركي الجديد في وضع خطط من أجل إعادة بناء مخيم نهر البارد ونجح في إشراك جميع أصحاب المصلحة والمجتمع المحلي كشركاء كاملين بدل اعتبارهم مجرد متلقين للخدمة.
    La Cumbre continuó realizando avances en lo que respecta a la participación de todas las partes interesadas en las principales reuniones mundiales. UN ثانيا، حقق مؤتمر القمة العالمي مزيدا من التقدم في كفالة إشراك جميع أصحاب المصلحة في اجتماعات عالمية رئيسية.
    H. hacer participar a todos los interesados UN حاء - إشراك جميع أصحاب المصلحة
    :: Apoyar diálogos nacionales, regionales y mundiales sobre el informe de la Comisión y las cuestiones de que trata, a fin de que todos los interesados participen, sobre todo aquellos que no lo hacen actualmente; UN :: دعم الحوارات القطرية والإقليمية والعالمية التي تتناول تقرير اللجنة العالمية المعنية بالسدود والمسائل التي تعالجها، وذلك بغرض إشراك جميع أصحاب المصلحة فيها مع الاهتمام بغير المشاركين حاليا؛
    En el plano internacional, se opinó que el Consejo Económico y Social constituía el foro natural para este seguimiento, debido a su capacidad de implicar a todas las partes interesadas en el desarrollo, incluidos los diversos fondos y programas de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la OMC, los representantes de la sociedad civil y el sector empresarial. UN وعلى الصعيد الدولي، اعتبر المجلس الاقتصادي والاجتماعي منتدى طبيعيا لعملية المتابعة هذه، وذلك في ضوء قدرته على إشراك جميع أصحاب المصلحة في التنمية، بما في ذلك مختلف صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ومؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية وممثلي المجتمع المدني والقطاع التجاري.
    Se destacó la importancia de involucrar a todas las partes interesadas. UN وجرى التأكيد على أهمية إشراك جميع أصحاب المصلحة.
    En ese sentido, hizo hincapié en la importancia de incluir a todos los interesados directos en la cadena de la vivienda. UN وفي هذا الصدد شددت على أهمية إشراك جميع أصحاب المصلحة في سلسلة الإسكان.
    e) Seguir fomentando la participación a todos los interesados pertinentes, incluidas las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado, de conformidad con el reglamento del Consejo Económico y Social y los procedimientos de acreditación y las modalidades de participación empleados en la Conferencia y en su proceso preparatorio. UN (هـ) مواصلة إشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، وفقا للنظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإجراءات الاعتماد لديه وطرائق المشاركة المستخدمة في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية.
    La determinación del problema para establecer estos marcos lógicos se basa en un enfoque de participación de todos los interesados que incluye los factores directos e indirectos socioeconómicos y no los biofísicos. UN ويرتكز تحديد المشكلة المتعلقة بإرساء هذه الأطر المنطقية إلى نهج تشاركي يعمل على إشراك جميع أصحاب المصلحة ويشمل دوافع اجتماعية - اقتصادية لا دوافع فيزيائية إحيائية مباشرة وغير مباشرة.
    Se subrayó la importancia de que participaran todos los interesados en el proceso, y las delegaciones pidieron mayor claridad respecto de la evolución del trabajo del ACNUR con las personas internamente desplazadas, en particular la evaluación de las primeras experiencias de los cuatro proyectos experimentales en curso. UN وجرى التأكيد على أهمية إشراك جميع أصحاب المصلحة في العملية، ونادت الوفود بتوخي المزيد من الوضوح فيما يتعلق بتطور اهتمام المفوضية بالمشرّدين داخلياً، بما في ذلك تقييم التجارب الأولية في البلدان النموذجية الأربعة.
    Destacó la necesidad de que participen todos los interesados directos en el aprovechamiento de los recursos hídricos, incluso mediante asociaciones público-privadas, e instó a la colaboración de todos los sectores para hacer frente a los retos del desarrollo sostenible. UN وشددت على الحاجة إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة في إدارة موارد المياه، بما في ذلك من خلال الشركات العامة - الخاصة وحثت على التعاون عبر جميع القطاعات في مواجهة تحديات التنمية المستدامة.
    participación de todos los interesados directos y utilización de directrices elaboradas y aceptadas internacionalmente UN إشراك جميع أصحاب المصلحة واستخدام مبادئ توجيهية دولية ومقبولة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus