"إشعارا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una notificación
        
    • un aviso
        
    • notificación de
        
    • la notificación
        
    • aviso de
        
    • notificó
        
    • notificar
        
    • haya sido notificado
        
    • notificaciones
        
    • comunicado
        
    • aviso previo
        
    • dado aviso
        
    • notificada la
        
    • notificara
        
    • una declaración
        
    Sin embargo, predominó la opinión de que sería suficiente requerir que el acreedor garantizado diera una notificación al otorgante y a sus demás acreedores. UN ولكن الرأي السائد تمثَّل في أن من الكافي النص على أن يوجّه الدائن المضمون إشعارا إلى المانح وإلى دائنيه الآخرين.
    Sin embargo, predominó la opinión de que sería suficiente requerir que el acreedor garantizado diera una notificación al otorgante y a sus demás acreedores. UN ولكن الرأي السائد تمثَّل في أن من الكافي النص على أن يوجّه الدائن المضمون إشعارا إلى المانح وإلى دائنيه الآخرين.
    Envió un aviso rojo a nuestro sistema... el mismo sistema que ayudaste a crear. Open Subtitles ، أرسل إشعارا أحمر إلى نظامنا نفس النظام الذي ساعدت في صنعه
    Todos los reos han presentado una notificación de apelación contra la sentencia y la condena. UN وقدم كل من هؤلاء المدعى عليهم إشعارا بالطعن ضد الإدانة والحكم.
    La retirada surtirá efecto cuando los demás Estados interesados recibieren la notificación de la retirada. UN ويصبح هذا السحب نافذا عندما تتسلم الدول المعنية الأخرى إشعارا بذلك السحب.
    En su lugar, el PNUD emite una notificación mensual sobre los pagos que indica los montos de las aportaciones hechas. UN وبدلا من ذلك، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقدم إشعارا شهريا بالدفع يشير إلى المبالغ المسددة.
    Si su Gobierno está dispuesto a hacer tal promesa, será necesario que envíe al Secretario General una notificación que, en esencia, refleje el contenido del formulario que se acompaña. UN وإذا كانت حكومتكم مستعدة لتقديم هذا التعهد، فينبغي أن ترسل إشعارا بالصيغة المرفقة فعليا إلى اﻷمين العام.
    El Gobierno de Uganda recibió una notificación detallada de ese incidente. UN وتلقت حكومة أوغندا إشعارا مفصلا بشأن هذه الحادثة.
    Como figura en su nota, el Secretario General ha recibido una notificación de la dimisión de un miembro del Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN حسبما ورد في مذكرة الأمين العام، فإنه تلقى إشعارا باستقالة عضو من لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Una vez que los bienes se deban confiscar, la autoridad competente emite un aviso de confiscación a las personas afectadas. UN وعندما تتقرر مصادرة أي أموال، تصدر السلطات المختصة إشعارا بمصادرتها ويوجه إلى الأشخاص المعنيين.
    Comunicó que el Grupo de Recursos había enviado una nota a la Misión de Cuba informándole de que a fin de interponer un recurso contra un aviso de infracción, la Misión debía comparecer ante un juzgado local. UN وأفادت بأن فريق الطعون وجّه إشعارا إلى بعثة كوبا يبلغها فيه بأنه ينبغي عليها المثول أمام محكمة محلية للطعن في المخالفة.
    Se observó también que podía haber cierta incompatibilidad entre ese nuevo párrafo 5 y el párrafo 3 del artículo 18, en virtud del cual el aviso de una cesión subsiguiente constituía notificación de toda cesión anterior. UN ولوحظ أيضا أنه قد يكون هناك شيء من عدم الاتساق بين هذه الفقرة 5 الجديدة والفقرة 3 من المادة 18 التي بموجبها يمثل الإشعار بإحالة لاحقة إشعارا بجميع الإحالات السابقة.
    La retirada surtirá efecto cuando los demás Estados interesados recibieren la notificación de la retirada. UN ويصبح هذا السحب نافذا عندما تتسلم الدول المعنية الأخرى إشعارا بذلك السحب.
    Mejoraría además las posibilidades de que, una vez recibida la notificación de cesión, el deudor pudiera llegar a un acuerdo con el cesionario, si las partes así lo desearan. UN ومثل هذا النص سوف يحسّن الإمكانية بأنه يمكن للمدين التوصل إلى اتفاق مع المحال إليه إذا ما رغبت الأطراف ذلك، بمجرد أن يتلقى المدين إشعارا بالإحالة.
    De conformidad con las disposiciones del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada junto con las cuentas se notificó a la Junta de Auditores de la suma anulada. UN ويلاحظ أن إشعارا بالمبلغ المشطوب قدم مع الحسابات إلى مجلس مراجعي الحسابات وفقا للنظام المالي.
    Se renueva automáticamente por períodos de cinco años a menos que una de las partes decida poner fin al acuerdo, en cuyo caso debe notificar a la otra parte con un año de antelación. UN ويُجدد تلقائيا لمدة 5 أعوام ما لم يقم أحد الطرفين بإنهائه مقدما إلى الطرف الآخر إشعارا بذلك قبل عام واحد.
    Respecto de la supuesta violación de los párrafos 1 y 2 del artículo 9, el Estado parte niega que el autor no haya sido notificado formalmente de las acusaciones formuladas contra él. UN وفيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرتين ١ و ٢ من المادة ٩، نفت الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يتلق إشعارا رسميا بالتهم الموجهة إليه.
    Se registraron 5.447 notificaciones en 1992 y 6.107 en 1993. UN وبلغ مجموع إشعارات الطرد في عام ٢٩٩١ ٧٤٤ ٥ إشعارا وفي عام ٣٩٩١ ٧٠١ ٦ إشعارا.
    El tribunal constató que el comprador no había comunicado al vendedor la falta de conformidad de las mercaderías en un plazo razonable. UN ورأت المحكمة أن المشتري لم يرسل إلى البائع إشعارا بعدم مطابقة البضاعة في وقت معقول.
    30.2 El Inspector General podrá dimitir dando un aviso previo al Director General de dos meses como mínimo. UN 30-2 يجوز للمفتش العام الاستقالة من منصبه بأن يقدم إلى المدير الإداري إشعارا قبل تاريخ الاستقالة بفترة لا تقل عن شهرين.
    Cada falta de conformidad por separado requiere comunicación, y el hecho de que el comprador haya dado aviso debidamente de un defecto no significa necesariamente que la comunicación sea válida para todas las faltas de conformidad alegadas. UN ويخضع كل عدم مطابقة لشرط الإشعار بشكل منفصل، فإرسال المشتري للإشعار الملائم بغية الإبلاغ بوجود عيب ما لا يعني بالضرورة أنه قد أعطى إشعارا قانونيا بكافة حالات انعدام المطابقة المدّعى بها.
    6. El deudor, de serle notificada la cesión de una parte de uno o más créditos o de un derecho indiviso a tales créditos, quedará liberado de su obligación pagando de conformidad con el aviso o de acuerdo con lo dispuesto en el presente artículo como si no hubiera recibido el aviso. UN 6- اذا استلم المدين إشعارا بإحالة جزء من مستحق واحد أو أكثر أو باحالة مصلحة غير مجزأة في مستحق واحد أو أكثر، تُبرأ ذمته بالسداد وفقا للإشعار أو وفقا لهذه المادة كما لو أنه لم يستلم الإشعار.
    Además, desearía que se le notificara por escrito sobre los resultados de estas medidas. UN وأعرب عن رغبة وفده في أن يتلقى إشعارا خطيا بنتائج هذه التدابير.
    Todo documento que se emita en esas circunstancias deberá contener una declaración a tal efecto. UN ويجب في كل مستند ورقي يصدر في هذه اﻷحوال أن يتضمن إشعارا بذلك العدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus