"إصابات جديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevas infecciones
        
    • nuevos casos
        
    • infecciones nuevas
        
    • infección
        
    • nuevos contagios
        
    Se han adoptado métodos más eficaces para prevenir las nuevas infecciones en niños y preservar la vida de las madres. UN فقد جرى الأخذ بنظم أكثر فعالية لوقف حدوث إصابات جديدة بين الأطفال وإبقاء الأمهات على قيد الحياة.
    Una de cada siete nuevas infecciones en el continente se produce en Sudáfrica. UN ومن بين كل ٧ إصابات جديدة تحدث في القارة، تحدث إصابة واحدة منها في جنوب أفريقيا.
    Sin embargo, contrarrestan esa buena noticia el estancamiento de la labor de prevención y el número de casos de nuevas infecciones cuyo ritmo no parece aminorar. UN إلا أن تلك الأنباء الطيبة يُخفف من أثرها توقف جهود الوقاية وحدوث إصابات جديدة بمعدل لا يبدو في طريقه إلى التباطؤ.
    El Fondo ya está proporcionando ayuda para tratamientos que salvan vidas y evitan nuevas infecciones. UN ويساعد الصندوق بالفعل على توفير علاجات منقذة للحياة، ومنع حدوث إصابات جديدة.
    Tan sólo en el África al sur del Sáhara se registraron en 1998 nueve de cada diez nuevos casos de infección. UN وكانت منطقة أفريقيا جنوب الصحراء مهدا لتسع إصابات من كل 10 إصابات جديدة في عام 1998.
    Aunque no se produjeran nuevas infecciones por el VIH después de mediados de 2005, el número de muertes relacionadas con el SIDA seguiría creciendo por el gran número de personas ya infectadas. UN وحتى إن لم تحدث أية إصابات جديدة بعد عام 2005، سيستمر عدد الوفيات بالإيدز في ارتفاع بسبب ضخامة عدد المصابين به.
    También deberían tomarse medidas para prevenir nuevas infecciones en los padres y los niños y para que las familias puedan recibir tratamiento. UN كما ينبغي اتخاذ خطوات لمنع حدوث إصابات جديدة بين الوالدين والأطفال وتمكين الأسر من الحصول على العلاج.
    El año pasado, a nivel mundial, se produjeron más nuevas infecciones y murieron más personas que nunca anteriormente. UN ففي السنة الماضية حدثت إصابات جديدة في العالم أكثر منها في أي عام سابق، ومات عدد من الناس أكثر منه في أي عام سابق.
    Hay que intensificar y mantener los esfuerzos en la esfera de la educación de los niños y los adolescentes para evitar el riesgo de nuevas infecciones. UN ويجب زيادة الجهود الرامية إلى توعية الأطفال، والمراهقين، الشباب واستدامتها، لمنع خطر حدوث إصابات جديدة.
    El proceso de acceso universal exige también que se intensifiquen las medidas de prevención de nuevas infecciones por el VIH. UN وتتطلب عملية إتاحة العلاج للجميع أيضا تكثيف الجهود المبذولة للحيلولة دون حدوث إصابات جديدة بالفيروس.
    Debemos poner coto a las nuevas infecciones. UN وعلينا أن نوقف أي إصابات جديدة.
    Mi Gobierno es consciente de que son necesarios enormes esfuerzos para lograr nuestro objetivo final, que es detener las nuevas infecciones y tratar con eficacia a todas las personas infectadas y afectadas. UN وتدرك حكومتي أنه من الضروري بذل جهود هائلة من أجل تحقيق هدفنا النهائي، ألا وهو وقف حدوث إصابات جديدة والتعامل بفعالية مع كل هؤلاء المصابين والمتأثرين بالمرض.
    Para cada dos personas que empiezan tratamiento contra el VIH, hay cinco nuevas infecciones de VIH/SIDA. UN فمن بين كل شخصين يبدءان بعلاج الفيروس، تظهر خمس إصابات جديدة.
    Se calcula que por cada persona que accede a la terapia se producen seis nuevas infecciones. UN وتشير التقديرات إلى حدوث ست إصابات جديدة مقابل كل شخص يتلقى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    Según las estimaciones actuales, se producen seis nuevas infecciones por cada persona que accede al tratamiento. UN واستناداً إلى التقديرات الحالية، فإن ست إصابات جديدة تحدث مقابل كل شخص يعالج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    Se calcula que por cada persona que accede a la terapia se producen seis nuevas infecciones. UN وتشير التقديرات إلى حدوث ست إصابات جديدة مقابل كل شخص يتلقى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    Según las estimaciones actuales, se producen seis nuevas infecciones por cada persona que accede al tratamiento. UN واستناداً إلى التقديرات الحالية، فإن ست إصابات جديدة تحدث مقابل كل شخص يعالج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    La epidemia sigue avanzando a un ritmo superior a la respuesta aportada: por cada dos personas que comienzan el tratamiento antirretrovírico se producen cinco nuevas infecciones. UN وما زالت معدلات انتشار الوباء تتجاوز حجم التصدي، حيث تحدث خمس إصابات جديدة مقابل كل شخصين يبدآن في تلقي العلاج المضاد للفيروس.
    Esa iniciativa tiene por objeto promover una cultura de prevención del VIH entre los jóvenes para evitar nuevas infecciones. UN وتهدف هذه المبادرة إلى غرس ثقافة الوقاية من الفيروس لدى الشباب لتجنب حدوث إصابات جديدة.
    Esto va acompañado de un aumento de la prostitución, que lleva a nuevos casos de SIDA. UN ويكون هذا مصحوبا بزيادة البغاء، الذي يؤدي إلى إصابات جديدة بالإيدز.
    En el año 2000 únicamente hubo más infecciones nuevas en la Federación de Rusia que en todos los años anteriores sumados. UN وفي عام 2000 وحده، سُجلت إصابات جديدة في الاتحاد الروسي تفوق ما سجل في مجموع السنوات السابقة.
    Hay 10 millones de personas que todavía no tienen acceso al tratamiento, y demasiados hombres, mujeres y niños siguen contrayendo la infección. UN وعشرة ملايين إنسان ما زالوا محرمين من العلاج، وما زالت تحدث إصابات جديدة عالية جدا بين الرجال والنساء والأطفال.
    El objetivo es reducir la incidencia de los nuevos contagios de VIH prestando especial atención a los jóvenes, sensibilizando a la población y reduciendo el estigma y la discriminación. UN والهدف من ذلك هو الحد من حدوث إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية من خلال إيلاء عناية خاصة للشباب ونشر الوعي والحد من وصمة العار والتمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus