"إصدار القانون رقم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la promulgación de la Ley Nº
        
    • promulgó la Ley Nº
        
    • promulgado la Ley Nº
        
    • Se ha promulgado la Ley
        
    la promulgación de la Ley Nº 8/2010, relativa a los Derechos de las Personas con Discapacidad, que se ciñe punto por punto a la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad; UN إصدار القانون رقم 8 لسنة 2010 بشأن حقوق الأشخاص ذووي الإعاقة، يتسق مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    - la promulgación de la Ley Nº 33/94 relativa a los perímetros de desarrollo de tierras bour; UN - إصدار القانون رقم 33/94 المتعلق بمناطق استصلاح الأراضي البور.
    56. En el campo de la legislación laboral se debe resaltar que desde la promulgación de la Ley Nº 2851, " Trabajo de niños y mujeres por cuenta ajena " , se ha venido legislando en favor de la mujer otorgándola así ciertos beneficios. UN ٦٥- وفي مجال تشريع العمل، تجدر ملاحظة أنه منذ إصدار القانون رقم ١٥٨٢ " عمل اﻷطفال والنساء لدى طرف ثالث " ، صدر تشريع لصالح النساء، يتيح لهن منافع معينة.
    273. Se promulgó la Ley Nº 11.108, de 7 de abril de 2005, que garantiza a las parturientas el derecho a la presencia de un acompañante durante el trabajo de parto, el parto y el período posparto inmediato en el ámbito del Sistema Único de Salud. UN 273- ويضمن إصدار القانون رقم 11108، المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2005، للمرأة الحامل الحق في وجود مرافق خلال المخاض والوضع وفي الفترة التالية للولادة مباشرة، وذلك في إطار النظام الصحي الموحد.
    Es de señalar a este respecto que, con miras a aplicar las recomendaciones del Comité contra la Tortura relativas a la adopción de una definición de tortura que sea acorde con la que figura en el artículo 1 de la Convención, se promulgó la Ley Nº 8/2010, por la que se enmienda el texto de las disposiciones del Código Penal que figuran en la Ley Nº 11/2004, de la forma siguiente: UN وتجدر الإشارة هنا إلى أنه في سبيل تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب الخاصة بتبني تعريف للتعذيب يتفق مع المادة 1 من الاتفاقية فقد تم إصدار القانون رقم 8 لسنة 2010 بتعديل لنص أحكام قانون العقوبات الصادر بالقانون رقم 11 لسنة 2004 على النحو التالي:
    21. El UNCT señaló que en 2012 se había promulgado la Ley Nº 20609 contra la discriminación motivada, entre otras cosas, por el sexo, la orientación sexual y la identidad de género. UN 21- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أنه جرى عام 2012 إصدار القانون رقم 20609 لمناهضة التمييز بسبب جملة أمور منها الجنس والميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    c) Se ha promulgado la Ley 24/1998, sobre la lucha contra los delitos de secuestro y asalto; UN ج - إصدار القانون رقم (24) لسنة 1998 بشأن مكافحة جرائم الاختطاف والتقطع.
    362. Asimismo, en paralelo a la promulgación de la Ley Nº 25509 (25 de mayo de 1992), se planteó la ejecución del proyecto de titulación de predios rurales a nivel nacional. UN ٢٦٣- وعلى نحو مماثل، وإلى جانب إصدار القانون رقم ٩٠٥٥٢ بتاريخ ٥٢ أيار/مايو ٢٩٩١، سجلت انطلاقة في تنفيذ منح حقوق الملكية لﻷملاك العقارية الريفية في جميع أنحاء البلاد.
    - la promulgación de la Ley Nº 21/2001, relativa al ejercicio de actividades económicas, en virtud de la cual se concede permiso para la realización de numerosas actividades por parte del sector privado y se modifican las limitaciones a la propiedad en las sociedades anónimas; UN - إصدار القانون رقم 21 لسنة 2001 بشأن مزاولة الأنشطة الاقتصادية الذي بموجبه منح الإذن للقيام بالعديد من الأنشطة من قبل القطاع الخاص وتم تعديل حدود الملكية في الشركات المساهمة؛
    Después de la llegada de la marcha a La Paz, el Gobierno y los dirigentes indígenas de la movilización alcanzaron un acuerdo, que incluyó la promulgación de la Ley N.º 0180 Asimismo, el Gobierno impulsó la conformación de una comisión especial de investigación de alto nivel. UN وبعد وصول المسيرة إلى مقاطعة " لا باث " ، توصلت الحكومة وقادة حملة التعبئة المنتمين إلى الشعوب الأصلية إلى اتفاق، شمل إصدار القانون رقم 0180.
    En Bolivia con la promulgación de la Ley Nº 1674 de 1995, se establece la política contra la violencia en la familia o doméstica, incorporando medidas de prevención y protección inmediata a la víctima de violencia. UN 90 - جرى في بوليفيا، بعد إصدار القانون رقم 1674 لعام 1995، وضع سياسة لمكافحة العنف داخل الأسرة أو العنف العائلي تتضمن وسائل للمنع ولتوفير الحماية الفورية لضحية العنف.
    d) la promulgación de la Ley Nº 18596, de 18 de septiembre de 2009, de reconocimiento de la responsabilidad del Estado y del derecho de las víctimas a una reparación integra; UN (د) إصدار القانون رقم 18596، المؤرخ 18 أيلول/سبتمبر 2009، بشأن الاعتراف بمسؤولية الدولة وبحق الضحايا في الجبر الكامل؛
    la promulgación de la Ley Nº 18596, de 18 de septiembre de 2009, de reconocimiento de la responsabilidad del Estado y del derecho de las víctimas a una reparación integra; UN (د) إصدار القانون رقم 18596، المؤرخ 18 أيلول/سبتمبر 2009، بشأن الاعتراف بمسؤولية الدولة وبحق الضحايا في الجبر الكامل؛
    En 2007 el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria acogió positivamente la promulgación de la Ley Nº 6/2006 sobre prevención y sanción de la tortura. UN وفي عام 2007، رأى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي أن إصدار القانون رقم 6/2006 يُعتبر خطوة إيجابية لمنع التعذيب ومعاقبة مرتكبيه(49).
    Le inquieta en particular a este respecto la promulgación de la Ley Nº 94/2009 sobre la seguridad pública, que tipifica como delito la entrada y la permanencia en Italia de personas indocumentadas y que tiene graves repercusiones negativas sobre el disfrute de los derechos económicos y sociales de los niños y de las familias que no son legalmente residentes en el Estado parte. UN ومما يثير قلقها بشكل خاص في هذا الصدد، إصدار القانون رقم 94/2009 بشأن الأمن العام، الذي يجرم دخول الأشخاص الذين لا يحملون وثائق هوية إيطاليا والمكوث فيها، وهو ما يؤثر تأثيراً سلبياً كبيراً على تمتع الأطفال والأسر المقيمة بصورة غير قانونية في الدولة الطرف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    34. Es de señalar a este respecto que, con miras a aplicar las recomendaciones del Comité contra la Tortura relativas a la adopción de una definición de tortura que sea acorde con la que figura en el artículo 1 de la Convención, se promulgó la Ley Nº 8/2010, por la que se enmienda el texto de las disposiciones del Código Penal que figuran en la Ley Nº 11/2004, de la forma siguiente: UN 34- وتجدر الإشارة هنا إلى أنه في سبيل تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب الخاصة بتبني تعريف للتعذيب يتفق مع المادة 1 من الاتفاقية فقد تم إصدار القانون رقم 8 لسنة 2010 بتعديل لنص أحكام قانون العقوبات الصادر بالقانون رقم 11 لسنة 2004 على النحو التالي:
    Con arreglo a lo dispuesto en la Convención sobre los Derechos del Niño en relación con la enseñanza obligatoria gratuita, se promulgó la Ley Nº 32, de 7 de abril de 2002, para ampliar la enseñanza básica, fusionando las etapas de primaria y preparatoria en un solo ciclo de educación obligatoria gratuita (véase el anexo 3). UN ووفقاً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بإلزامية التعليم ومجانيته، تم إصدار القانون رقم 32 المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2002 والمتضمن تمديد فترة التعليم الأساسي ودمج مرحلتي التعليم الابتدائي والإعدادي بمرحلة واحدة إلزامية ومجانية (انظر المرفق 3).
    El Legislativo promulgó la Ley Nº 36 de 2011, en cuyo artículo 4 se establece que la indemnización mensual de 200 dólares de los Estados Unidos, o su equivalente en dinares iraquíes si antes no se había pagado, prevista en la Orden Nº 33 de 2005, seguiría pagándose a cada víctima o a los herederos de cada víctima en el porcentaje legal que les corresponda en virtud de las leyes de herencia. UN وتعمل الحكومة العراقية الحالية على تعويض المتضررين من تبعات عمل الشركة المذكورة آنفاً إذ بادرت السلطة التشريعية إلى إصدار القانون رقم 36 لسنة 2011، وقد نص في المادة 4 من القانون على استمرار صرف المنحة المحددة بموجب أمر تخصيص المنحة الشهرية رقم 33 لسنة 2005 والبالغة 200 دولار أمريكي أو ما يعادلها بالدينار العراقي في حالة عدم صرفها سابقاً إلى المصاب أو ورثته المستحقين وفقاً للقسم الشرعي.
    15. Ley de lucha contra la trata de personas y procedimientos y mecanismos establecidos para la identificación de las víctimas y para la investigación, el enjuiciamiento y la sanción de los autores de los delitos de trata El Estado de Qatar ha promulgado la Ley Nº 15/2011 sobre la lucha contra la trata de personas. UN فيما يتعلق بإصدار قانون محدد وشامل عن الاتجار بالبشر واتخاذ تدابير للتعرف على الضحايا ووضع آلية للتحقيق مع المتاجرين بالأشخاص ومقاضاتهم ومعاقبتهم، فقد تم إصدار القانون رقم (15) لسنة 2011 بشأن مكافحة الاتّجار بالبشر.
    Se ha promulgado la Ley Nº 6 de 2013 relativa al Fondo para la Salud y la Educación que incluye 30 artículos y cuyo objetivo es asegurar recursos sostenibles para financiar los servicios de salud y enseñanza y a las entidades que prestan esos servicios, respondiendo así al interés superior del Estado. El Fondo presta también apoyo financiero en casos de emergencia. UN تم إصدار القانون رقم (6) لسنة 2013 بشأن صندوق الصحة والتعليم، وقد تضمن القانون (30) مادة تهدف إلى توفير الموارد المالية والمستدامة لدعم الخدمات الصحية والتعليمية والجهات القائمة عليها، بما يتفق والمصالح العليا للدولة، بالإضافة إلى تقديم الدعم المالي في الحالات الطارئة.
    Se ha promulgado la Ley Nº 7 de 2013 relativa al seguro sanitario social que comprende 30 artículos y cuyo objetivo es establecer la obligatoriedad del sistema del seguro sanitario para garantizar la prestación de servicios básicos de atención de la salud a todos los ciudadanos de Qatar y de los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo residentes en Qatar o que visitan el país. UN تم إصدار القانون رقم (7) لسنة 2013 بشأن التأمين الصحي الاجتماعي، وقد تضمن القانون (30) مادة تهدف إلى إلزامية نظام التأمين الصحي لضمان تقديم الخدمات الصحية الأساسية لكافة المواطنين القطريين ومواطني دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية والمقيمين في الدولة والزائرين لها.
    d) Se ha promulgado la Ley 35/2003, sobre la lucha contra el blanqueo de capitales, en virtud de la cual se amplía el ámbito de la supervisión financiera, que pasa a incluir a bancos, agentes de cambio, financieras, sociedades de seguros, anónimas de valores y de leasing financiero e inmobiliario; UN د - إصدار القانون رقم (35) 2003 بشأن مكافحة غسل الأموال، الذي بموجبه وسَّع نطاق الرقابة بحيث شمل البنوك والصرافين وشركات التمويل والتأمين والأسهم والأوراق المالية والإيجار التمويلي أو العقاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus