"إصدار الوثائق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la publicación de los documentos
        
    • la publicación de documentos
        
    • la documentación
        
    • expedición de documentos
        
    • de documentación
        
    • publicación puntual de los documentos
        
    • expedir documentos
        
    • que los documentos
        
    • publicar los documentos
        
    • la presentación de documentos
        
    • la presentación de los documentos
        
    • de producción de documentos
        
    Es preciso seguir trabajando para mejorar la puntualidad en la publicación de los documentos. UN هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين إصدار الوثائق في موعدها.
    El retraso en la publicación de los documentos es motivo de gran preocupación, y la situación parece empeorar cada año. UN ورأت أن تأخر إصدار الوثائق من دواعي القلق البالغ؛ ويبدو أن الحالة تتفاقم مع كل عام ينقضي.
    Con posterioridad, la secretaría informó a la Junta, de que la publicación de documentos en los seis idiomas oficiales costaba 650 dólares por página. UN وقد أبلغت اﻷمانة المجلس في وقت لاحق أن إصدار الوثائق بجميع اللغات الرسمية الست سيتكلف ٦٥٠ دولارا لكل صفحة.
    Todo el equipo propuesto sustituirá equipo que cuya vida útil ha terminado y que se considera indispensable para la presentación oportuna de la documentación. UN وستحل جميع المعدات المقترحة محل المعدات التي انتهت مدة صلاحيتها للعمل كما تعتبر لازمة من أجل إصدار الوثائق في حينها.
    Se prevé que el número de estos regresos aumentará en las próximas semanas a medida que continúe la expedición de documentos. UN ومن شأن هذا العدد من حالات العودة أن يزيد في اﻷسابيع المقبلة مع اضطراد التقدم في إصدار الوثائق اللازمة.
    Además, se consideró que los retrasos en la publicación de documentación se debían sobre todo a los retrasos de los departamentos que preparaban los documentos. UN ورئي، إضافة إلى ذلك، أن التأخر في إصدار الوثائق يعزى أساسا إلى التأخر في تقديمها من اﻹدارات المعنية.
    Sin embargo, se manifestó preocupación por la publicación puntual de los documentos en los seis idiomas oficiales. UN غير أنه أُعرب عن القلق إزاء مسألة إصدار الوثائق في حينها باللغات الرسمية الست جميعها.
    Se afirmó en aquel entonces que la reestructuración aumentaría la eficacia de la Organización, pero en realidad lo que ha hecho es retrasar la publicación de los documentos. UN وقيل آنذاك إن عملية إعادة التشكيل تستهدف جعل المنظمة أكثر فعالية في حين أنها أدت في الواقع إلى تأخير في إصدار الوثائق.
    Es muy importante, sobre todo para las delegaciones pequeñas, que en la publicación de los documentos se respete estrictamente la regla de las seis semanas. UN ومن المهم للغاية، ولا سيما بالنسبة إلى الوفود الصغيرة الحجم، إصدار الوثائق على نحو يتفق تماما مع قاعدة اﻷسابيع الستة.
    Señala que, en respuesta a la petición de la Comisión, la Secretaría ha acelerado la publicación de los documentos. UN واستجابة لطلب اللجنة، لاحظ أن الأمانة العامة عجلت في إصدار الوثائق.
    La demora en la publicación de los documentos ha afectado a la Comisión durante todo el período de sesiones. UN ووصف تأخر إصدار الوثائق بأنه مشكلة تعاني منها اللجنة طوال مدة الدورة.
    La delegación de Cuba encuentra también preocupante la tardanza en la publicación de los documentos, lo que priva a las delegaciones del tiempo necesario para examinar cuestiones importantes. UN كذلك فإن وفدها يشعر بالقلق لتأخر إصدار الوثائق مما لا يوفر للوفود الوقت الكافي لدراسة المسائل الهامة.
    Con posterioridad, la secretaría informó a la Junta de que la publicación de documentos en los seis idiomas oficiales costaba 650 dólares por página. UN وقد أبلغت اﻷمانة المجلس في وقت لاحق أن إصدار الوثائق بجميع اللغات الرسمية الست يتكلف ٦٥٠ دولارا لكل صفحة.
    El retraso en la publicación de documentos incide directamente en la eficacia de los trabajos de los órganos deliberantes. UN ولاحظ أن حالات التأخر في إصدار الوثائق لها تأثير مباشر على كفاءة عمل الهيئات التداولية.
    La Secretaria debería adoptar medidas para resolver los problemas actuales relacionados con los retrasos en la publicación de documentos. UN وينبغي للأمانة العامة أن تتخذ الإجراءات لمعالجة المشاكل الحالية الناجمة عن التأخر في إصدار الوثائق.
    Todo el equipo propuesto sustituirá equipo que cuya vida útil ha terminado y que se considera indispensable para la presentación oportuna de la documentación. UN وستحل جميع المعدات المقترحة محل المعدات التي انتهت مدة صلاحيتها للعمل كما تعتبر لازمة من أجل إصدار الوثائق في حينها.
    Permítame también presentar mis humildes excusas por la tardanza en la presentación de la documentación. UN ويجب علي بكل تواضع أن أقدم لكم اعتذاري لتأخر إصدار الوثائق.
    Se presentaron solicitudes de expedición de documentos, a las que se dio curso en 26 oficinas. UN وقدمت طلبات إصدار الوثائق وأصدرت الوثائق في ٢٦ مكتبا.
    El programa proGres ha mejorado la capacidad del ACNUR para expedir documentos y apoyar a los gobiernos a ese aspecto. UN وقد سمحت هذه البرمجيات بزيادة قدرة المفوضية على إصدار الوثائق ودعم الحكومات في هذا الخصوص.
    Es lamentable que, debido a que los documentos pertinentes se han publicado tan tarde, tanto el CPC como la Comisión Consultiva hayan tenido poco tiempo para estudiarlos. UN وأعرب عن أسفه لتأخير إصدار الوثائق ذات الصلة، مما أدى إلى توافر وقت قليل للجنة البرنامج والتنسيق وللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية لدراستها.
    No obstante, la representante de Cuba se muestra preocupada aún por cómo se sufragarían los gastos extraordinarios resultantes de la propuesta de publicar los documentos en árabe y chino. UN غير أنها ما زالت قلقة على الطريقة التي ستُدفع بها التكاليف الإضافية الناتجة عن إصدار الوثائق باللغتين العربية والصينية.
    El problema crónico del retraso en la presentación de documentos ha alcanzado proporciones alarmantes. UN ٠٢ - وأضاف أن المشكلة المزمنة المتمثلة في التأخر في إصدار الوثائق قد بلغت أبعادا مزعجة.
    V. ESFUERZOS QUE SE ESTÁN REALIZANDO PARA CONSEGUIR UNA MAYOR PUNTUALIDAD EN la presentación de los documentos UN خامسا - الجهود الجارية لتحسين عملية إصدار الوثائق في مواعيدها
    Por consiguiente, el Departamento siguió insistiendo a los interesados en la necesidad de seguir un orden en la cadena de producción de documentos. UN ولهذا، فقد واصلت الإدارة إقناع جميع المعنيين بالحاجة لتسيير عملية إصدار الوثائق بصورة منتظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus