"إصدار بيانات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hacer declaraciones
        
    • formular declaraciones
        
    • producir datos
        
    • emitir declaraciones
        
    • realizar declaraciones
        
    • exposiciones
        
    • generar datos
        
    • elaborar estados
        
    • preparar estados
        
    • de emitir comunicados
        
    • formulando declaraciones
        
    • la preparación de estados
        
    • la publicación de comunicados
        
    • la formulación de declaraciones
        
    • emitido comunicados
        
    Los ombudsmen pueden hacer declaraciones sobre los defectos que hayan observado y pueden tomar medidas si lo juzgan necesario. UN ويجوز لهؤلاء الأمناء إصدار بيانات تتعلق بما يلاحظونه من عيوب واتخاذ أية إجراءات يرونها ضرورية.
    La Unión Europea debe abstenerse de formular declaraciones que afectan a la unidad y la seguridad del Sudán y tratan de socavar el Acuerdo de Paz. UN وينبغي للاتحاد الأوروبي أن يمتنع عن إصدار بيانات تستهدف وحدة السودان وأمنه وتحاول تقويض اتفاق السلام.
    Los países miembros de la CESPAO deben esforzarse por realizar encuestas sobre la población activa a intervalos periódicos, en lo posible para producir datos trimestrales o mensuales, con el fin de captar también la fluctuación estacional de los mercados laborales. UN وينبغي بذل الجهود داخل البلدان الأعضاء في اللجنة من أجل تنفيذ استقصاءات قوة العمل على فترات منتظمة، بغية إمكانية إصدار بيانات فصلية و/أو شهرية من أجل أن يتم فهم التقلبات الموسمية في أسواق العمل.
    Azerbaiyán insta a la parte armenia a que se abstenga de emitir declaraciones y juicios acusatorios contra el Gobierno y el pueblo de Azerbaiyán. UN وتحث أذربيجان الجانب الأرميني على الامتناع عن إصدار بيانات وأحكام تحمل في طياتها الاتهام لحكومة وشعب أذربيجان.
    58. AI recomendó al Gobierno que adoptara medidas más eficaces para proteger a los defensores de los derechos humanos y sindicalistas en peligro, entre otras cosas absteniéndose de realizar declaraciones cuestionando la legitimidad de su labor con los derechos humanos. UN 58- وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بأن تتخذ مزيداً من التدابير لضمان حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والنقابيين المعرضين للخطر، بسبل منها الكفّ عن إصدار بيانات تشكّك في شرعية العمل في مجال حقوق الإنسان(98).
    Cuatro, hacer declaraciones oficiales falsas. Open Subtitles رابعاً: إصدار بيانات رسمية كاذبة خامساً:
    53. Un paso hacia una fuerza de policía despolitizada e imparcial sería que sus jefes dejaran de hacer declaraciones públicas prematuras sobre los presuntos culpables de delitos. UN 53- ومما سيعزز ايجاد قوة شرطة مجردة من الصبغة السياسية ومحايدة أن يتلافى قادتها إصدار بيانات علنية سابقة لأوانها بالإدانة في القضايا الجنائية.
    Desde la publicación de su Primer Informe de Evaluación (IE1 del IPCC) en 1990, la ciencia del clima ha evolucionado rápidamente, lo que ha permitido al IPCC hacer declaraciones con cada vez más autoridad acerca de la realidad, las causas y las consecuencias del cambio climático. UN ومنذ أن نشر الفريق تقرير التقييم الأول في عام 1990، شَهِدَ علم المناخ تطوراً سريعاً مكّن الفريق من إصدار بيانات قاطعة أكثر فأكثر بشأن واقع تغير المناخ وأسبابه ونتائجه.
    Mi Representante ha instado encarecidamente a todas las partes a abstenerse de formular declaraciones o realizar acciones provocativas y a permitir el funcionamiento del proceso democrático. UN وحث ممثلي بشدة على أن تمتنع جميع الأطراف عن إصدار بيانات أو اتخاذ إجراءات استفزازية، وأن تسمح للعملية الديمقراطية بأن تأخذ مجراها.
    El Comité también podrá formular declaraciones públicas al respecto y tomar las medidas que procedan. UN ويجوز للجنة أيضاً إصدار بيانات عامة في هذا الصدد واتخاذ ما قد يكون مناسباً من إجراءات.
    El Comité, el relator o el grupo de trabajo también podrá formular declaraciones públicas en ese contexto. UN ويجوز أيضاً للجنة، أو لمقرر أو فريق عامل إصدار بيانات عامة في هذا الصدد.
    Mayores capacidades nacionales de producir datos y realizar estudios estadísticos y analíticos sobre la prevalencia de la corrupción, sus características y tipologías UN 2-8- تعزيز القدرات الوطنية على إصدار بيانات وإجراء دراسات إحصائية وتحليلية عن مدى انتشار الفساد وأنماطه وتصنيفاته
    Mayores capacidades nacionales de producir datos y realizar estudios estadísticos y analíticos sobre la prevalencia de la corrupción, sus características y tipologías UN 2-8- تعزيز القدرات الوطنية على إصدار بيانات وإجراء دراسات إحصائية وتحليلية عن مدى انتشار الفساد وأنماطه وتصنيفاته
    218. La función del Defensor de hacer cumplir la ley implica emitir declaraciones en respuesta a las quejas sobre violaciones de la legislación dentro de la esfera de trabajo del Defensor. UN 218- وينطوي الدور المتمثل في إنفاذ القوانين الذي يضطلع به أمين المظالم على إصدار بيانات رداً على الشكاوى المتعلقة بانتهاكات التشريعات الواقعة في نطاق عمل أمين المظالم.
    Los líderes religiosos ortodoxos, musulmanes y protestantes solían ser presionados para realizar declaraciones y transmitir mensajes de apoyo a las principales medidas gubernamentales a través de los medios de difusión. UN ويتعرض الزعماء الدينيون، الأرثوذكس والمسلمون والبروتستانت، في كثير من الأحيان، للضغط من أجل إصدار بيانات ورسائل إعلامية يدعمون فيها الإجراءات الحكومية الرئيسية(60).
    En tales casos se publicarán exposiciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas cuando corresponda. UN وفي هذه الحالات سيتم إصدار بيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية حسب الاقتضاء.
    En consonancia con el mandato encomendado de generar datos y análisis sobre las tendencias delictivas, en 2014 la UNODC publicará el estudio mundial sobre el homicidio (Global Study on Homicide 2013). UN واتساقاً مع الولاية المسندة إلى مكتب المخدِّرات والجريمة من أجل إصدار بيانات وتحليلات بشأن اتجاهات الجريمة، سوف ينشر المكتب في عام 2014 الدراسة العالمية عن جرائم القتل لعام 2013.
    En el anexo III del informe de la Junta se presentan ejemplos de los datos contables necesarios para elaborar estados financieros conformes con las IPSAS. UN ويُقدم المرفق الثالث لتقرير المجلس أمثلة للبيانات المحاسبية اللازمة لدعم إصدار بيانات مالية متوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    También le ofrecerá la posibilidad de revisar sus políticas contables sobre el reconocimiento de los ingresos y los gastos, y de decidir si conviene preparar estados financieros aparte para la secretaría y el Fondo de Indemnización. UN كما يتيح فرصة لمراجعة السياسات المحاسبية المتعلقة بتسجيل الإيرادات والنفقات وما إذا كان إصدار بيانات مالية منفصلة أمرا مستصوبا بالنسبة للأمانة وصندوق التعويضات.
    Con este propósito, el Comité decidió, entre otras cosas, intensificar la práctica de emitir comunicados de prensa relativos a los temas más importantes debatidos en las sesiones. UN وتحقيقا لتلك الغاية، قررت اللجنة، في جملة أمور، أن تزيد من ممارسة إصدار بيانات صحفية تبين أهم المسائل التي نوقشت في الجلسات.
    Los dirigentes políticos centrales y municipales deben seguir defendiendo la libertad de circulación, en particular formulando declaraciones enérgicas y reiteradas en las que se inste a respetarla plenamente, se condenen todos los actos que la pongan en peligro y se apoyen las medidas encaminadas a sancionar a los responsables. UN وعلى القيادة السياسية أن تواصل القيام، على المستويين المركزي والبلدي، بالحض على الاحترام التام لحرية التنقل، وإدانة جميع الأعمال التي تشكل خطرا على حرية التنقل وبتأييد إجراءات إنفاذ القوانين المتخذة ضد هذه الأعمال بما في ذلك إصدار بيانات منظمة وقوية لهذه الغاية.
    Uno de los desafíos que enfrentan las Naciones Unidas para el período comprendido entre el lanzamiento de la fase piloto del sistema de planificación de los recursos institucionales en 2011 hasta la plena implementación a fines de 2013 es la preparación de estados financieros basados en un único conjunto de normas contables. UN ومن ضمن التحديات التي ستواجهها الأمم المتحدة في الفترة التي تنطلق أثناءها المرحلة التجريبية الأولى من اعتماد هذه البرمجيات في عام 2011 حتى تاريخ اعتمادها ككل بحلول نهاية عام 2013، إصدار بيانات مالية تقوم على مجموعة واحدة من المعايير المحاسبية.
    Ello incluyó la publicación de comunicados de prensa a nivel internacional y nacional, entrevistas en los medios de difusión, boletines internos y comunicaciones radiales. UN وشمل هذا إصدار بيانات صحفية دولية ووطنية وعقد لقاءات مع وسائط اﻹعلام وإعداد رسائل إخبارية وتقارير إذاعية داخلية.
    Otros indicios de que se presta una mayor atención a la situación del empleo son la formulación de declaraciones de políticas o la elaboración de planes nacionales de acción en materia de empleo. UN وشملت الدلائل اﻷخرى إيلاء مزيد من الاهتمام لحالة العمل إصدار بيانات سياسة أو خطط عمل وطنية بشأن العمالة.
    También se han emitido comunicados de prensa periódicamente. UN كما جرى إصدار بيانات صحفية بصورة دورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus