"إصدار بيان مشترك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • emitir una declaración conjunta
        
    • de que se formulara una declaración conjunta
        
    • publicar una declaración conjunta
        
    • formulase una declaración conjunta
        
    • hacer pública una declaración conjunta
        
    • que emitan una declaración conjunta
        
    Esperamos que, como un primer paso, la India convendrá en emitir una declaración conjunta con el Pakistán, expresando nuestra renuncia a las armas nucleares. UN ونأمل أن توافق الهند، كخطوة أولى، على إصدار بيان مشترك مع باكستان تنبذ فيه اﻷسلحة النووية.
    También observamos que no pudieron emitir una declaración conjunta. UN ورأينا أيضا أنها لم تكن قادرة على إصدار بيان مشترك.
    El Administrador del PNUD también apoyó la idea de que se formulara una declaración conjunta sobre las corrientes de recursos. UN كذلك أعرب مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن تأييده لفكرة إصدار بيان مشترك بشأن تدفقات الموارد.
    El Administrador del PNUD también apoyó la idea de que se formulara una declaración conjunta sobre las corrientes de recursos. UN كذلك أعرب مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن تأييده لفكرة إصدار بيان مشترك بشأن تدفقات الموارد.
    En esta función el PNUMA trabajó con más de 20 organismos de las Naciones Unidas, la Organización Mundial de Comercio y el Banco Mundial para publicar una declaración conjunta haciendo un llamamiento a una transición mundial a una economía verde en una conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus repercusiones en el desarrollo, que tuvo lugar en Nueva York, en junio de 2009. UN وبموجب هذا الدور عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع أكثر من 20 وكالة من وكالات الأمم المتحدة ومع منظمة التجارة العالمية والبنك الدولي من أجل إصدار بيان مشترك يدعو إلى انتقال العالم إلى الاقتصاد الأخضر، وذلك في مؤتمر بشأن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وأثرها على التنمية عقد في نيويورك في حزيران/يونيه 2009.
    Varios oradores propusieron que se formulase una declaración conjunta durante las sesiones en curso del Comité y la Subcomisión sobre las situaciones de violación generalizada de los derechos humanos que tenían como principal componente la discriminación racial o étnica, o una forma conexa de discriminación, en particular las situaciones existentes en Bosnia y Herzegovina y Rwanda. UN واقترح عدد من المتحدثين إصدار بيان مشترك خلال الدورتين الحاليتين للجنة واللجنة الفرعية بشأن حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي يشكل التمييز العرقي أو ما يرتبط به من تمييز عنصرا رئيسيا من عناصره وبخاصة الحالتين القائمتين في البوسنة والهرسك ورواندا.
    El representante de la Federación de Rusia dijo que sería posible hacer pública una declaración conjunta. UN وأشار إلى أن ممثل الاتحاد الروسي قال إن من الممكن إصدار بيان مشترك.
    i) una reunión especial de los presidentes del Banco Mundial y de los bancos regionales con objeto de que emitan una declaración conjunta en la que comenten los costos económicos de la discriminación racial para que sea leída en la ceremonia inaugural de la Conferencia Mundial, y se comprometan a examinar y evaluar todas las decisiones y mecanismos institucionales de discriminación basada en la raza y el origen étnico; UN `1` اجتماع خاص بين رئيس البنك الدولي ورؤساء البنوك الإقليمية بهدف إصدار بيان مشترك يتلى في الحفلة الافتتاحية للمؤتمر العالمي ويوضح التكاليف الاقتصادية للتمييز العنصري ويتعهد باستعراض وتقييم جميع قرارات وآليات التمييز المؤسسي القائم على العرق والإثنية؛
    Mi Representante Especial Adjunto también me ha pedido que me ocupe activamente de la propuesta de emitir una declaración conjunta sobre seguridad, que examinó con los dirigentes durante otra reunión a fines de septiembre. UN كما طلبت إلى نائب ممثلي الخاص أن يتابع بنشاط الاقتراح الداعي إلى إصدار بيان مشترك بشأن اﻷمن الذي بحثه مع الزعيمين خلال اجتماع لاحق عقده معهما في نهاية أيلول/سبتمبر.
    De resultas de nuevas conversaciones, ambas partes acordaron emitir una declaración conjunta del Gobierno de Rwanda y de la delegación del Consejo de Seguridad. UN 45 - ونتيجة لمزيد من النقاش، اتفق الجانبان على إصدار بيان مشترك لحكومة رواندا ولوفد مجلس الأمن.
    El Administrador del PNUD también apoyó la idea de que se formulara una declaración conjunta sobre las corrientes de recursos. UN كذلك أعرب مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن تأييده لفكرة إصدار بيان مشترك بشأن تدفقات الموارد.
    El Administrador del PNUD también apoyó la idea de que se formulara una declaración conjunta sobre las corrientes de recursos. UN كذلك أعرب مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن تأييده لفكرة إصدار بيان مشترك بشأن تدفقات الموارد.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP convino en la necesidad de que se formulara una declaración conjunta sobre la movilización de recursos pero sugirió que se especificara en la declaración lo que podría lograrse con esos recursos. UN ووافقت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على ضرورة إصدار بيان مشترك بشأن تعبئة الموارد ولكنها اقترحت أن يحدد البيان ما يمكن أن تحققه هذه الموارد.
    Varios oradores propusieron que se formulase una declaración conjunta durante las sesiones en curso del Comité y la Subcomisión sobre las situaciones de violación generalizada de los derechos humanos que tenían como principal componente la discriminación racial o étnica, o una forma conexa de discriminación, en particular las situaciones existentes en Bosnia y Herzegovina y Rwanda. UN واقترح عدد من المتحدثين إصدار بيان مشترك خلال الدورتين الحاليتين للجنة واللجنة الفرعية بشأن حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي يشكل التمييز العرقي أو ما يرتبط به من تمييز عنصرا رئيسيا من عناصره وبخاصة الحالتين القائمتين في البوسنة والهرسك ورواندا.
    El CAC confirmó su intención de hacer pública una declaración conjunta, como contribución del sistema al período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en que se examinará el seguimiento de la Conferencia de Beijing. UN وأكدت لجنة التنسيق الإدارية عزمها على إصدار بيان مشترك كمساهمة من المنظومة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لاستعراض متابعة مؤتمر بيجين.
    - Instar a los Estados poseedores de armas nucleares a que emitan una declaración conjunta por la que se comprometan a abstenerse de usar o amenazar usar armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares que sean partes en el Tratado o contra zonas libres de armas nucleares en ningún momento y en ningún caso, hasta que se negocie y se apruebe un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad. UN - حض الدول الحائزة للأسلحة النووية على إصدار بيان مشترك تتعهد فيه بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، أو ضد المناطق الخالية من الأسلحة النووية، في أي وقت أو تحت أي ظروف، ريثما يتم بالتفاوض إقرار صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus