"إصدار تراخيص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • régimen de licencias
        
    • de concesión de licencias de
        
    • la concesión de licencias de
        
    • la expedición de licencias
        
    • conceder licencias
        
    • expedir permisos de
        
    • expedición de permisos de
        
    • expedición de licencias de
        
    • otorgamiento de permisos de
        
    • de concesión de licencias para
        
    • la autorización
        
    • expedir licencias para
        
    • otorgamiento de licencias
        
    • autorización para ejercer las
        
    • la expedición de permisos para
        
    En Bélgica, todas las exportaciones de material militar están sujetas a un régimen de licencias de exportación. UN ففي بلجيكا، تخضع كل عملية تصدير للعتاد العسكري لنظام إصدار تراخيص تصدير.
    régimen de licencias para instalaciones/entidades/empleo de materiales nucleares UN إصدار تراخيص للمنشآت والكيانات النووية لاستخدام المواد النووية
    La Parte también se había comprometido a fortalecer su sistema de concesión de licencias de exportación para evitar el comercio de sustancias que agotan el ozono con países que no eran Partes. UN وقد عمد الطرف كذلك إلى تعزيز نظام إصدار تراخيص التصدير سعياً لمنع المبادلات التجارية للمواد المستنفدة للأوزون مع أطراف غير عاملة.
    Si bien la Secretaría, de conformidad con la Enmienda de Montreal, solicitó a todas las Partes que le remitiesen información sobre la existencia de sistemas de concesión de licencias, no tiene información específica sobre la situación de los programas de concesión de licencias de HCFC. UN ورغم أن الأمانة طلبت معلومات من كل الأطراف عن وجود أنظمة لإصدار التراخيص، عملاً بتعديل مونتريال، فإنها لا تملك معلومات محددة عن حالة برامج إصدار تراخيص مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Exige la concesión de licencias de importación y exportación de HFC y prohíbe la importación y exportación a países que no son Partes. UN يشترط إصدار تراخيص لصادرات وواردات مركّبات الكربون الهيدروفلورية ويحظر واردات وصادرات هذه المركّبات إلى غير الأطراف.
    régimen de licencias para instalaciones/entidades/empleo de materiales nucleares UN إصدار تراخيص للمنشآت والكيانات النووية ولاستعمال المواد النووية
    régimen de licencias para instalaciones/entidades/empleo de materiales nucleares UN إصدار تراخيص للمنشآت والكيانات النووية ولاستعمال المواد النووية
    régimen de licencias para instalaciones/entidades/empleo de materiales químicos UN إصدار تراخيص للمنشآت والكيانات الكيميائية ولاستعمال المواد الكيميائية
    régimen de licencias para instalaciones/entidades/empleo de materiales nucleares UN إصدار تراخيص للمنشآت والكيانات النووية ولاستعمال المواد النووية
    22. Sírvase describir cómo su sistema de concesión de licencias de armas/negocio de armas, en su caso, puede impedir que Osama bin Laden, los miembros de Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos obtengan artículos incluidos en el embargo de armas. UN السؤال 22: يرجى بيان الطريقة التي يمكن أن يمنع بها نظام إصدار تراخيص الأسلحة/تراخيص تجّار الأسلحة، إن وجد، أسامة بن لادن وأعضاء القاعدة وطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر المفروض على الأسلحة.
    22. Sírvase describir cómo su sistema de concesión de licencias de armas, negocio de armas, en su caso puede impedir que Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los Talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos obtengan artículos incluidos en el embargo de armas decretado por las Naciones Unidas. UN 22 - هل لكم أن تصفوا لنا الطريقة التي يمكن أن يمنع بها نظام إصدار تراخيص الأسلحة/تجارة الأسلحة، إن وجد، أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان والكيانات والمؤسسات والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر الذي تفرضه الأمم المتحدة على الأسلحة؟
    Descríbase cómo su sistema de concesión de licencias de armas/negocio de armas, en su caso, puede impedir que Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes, y otras personas, grupos, empresas y entidades asociadas con ellos obtengan artículos incluidos en el embargo de armas en vigor. UN يُرجى بيان الطريقة التي يمكن أن يمنع بها نظام إصدار تراخيص الأسلحة/تجار الأسلحة، إن وجد، أسامة بن لادن وأعضاء منظمة القاعدة وطالبان أو من يرتبط بهم من أفراد أو جماعات أو كيانات من الحصول على المواد التي يشملها الحظر المفروض على الأسلحة.
    Exige la concesión de licencias de importación y exportación de HFC y prohíbe la importación y exportación a países que no son Partes. UN يشترط إصدار تراخيص لصادرات وواردات مركّبات الكربون الهيدروفلورية ويحظر واردات وصادرات هذه المركّبات إلى غير الأطراف.
    369. la expedición de licencias para intervenir en la intermediación de un empleo en el extranjero se inició en septiembre de 2000. UN 369- وبدأت في أيلول/سبتمبر عام 2000 عملية إصدار تراخيص لممارسة العمل في التوسط لإيجاد فرص عمل خارج البلاد.
    - Ley sobre las condiciones para conceder licencias y permisos para actividades de producción. UN - قانون جورجيا الخاص بأسس إصدار تراخيص وتصاريح أنشطة الإنتاج؛
    Se estaba revisando la reglamentación sobre asilo, y los cantones tenían derecho a expedir permisos de residencia. UN ويُعاد النظر حالياً في الأنظمة المتعلقة باللجوء، ويحق للكانتونات إصدار تراخيص بالبقاء في سويسرا.
    La expedición de permisos de viaje y visas requería de tres días a tres meses, lo que complicaba la planificación entre organismos. UN ويستغرق إصدار تراخيص السفر والتأشيرات بين ثلاثة أيام وثلاثة أشهر مما يعقّد التخطيط فيما بين الوكالات.
    Es difícil determinar las cifras exactas que las numerosas administraciones locales de Somalia reciben actualmente de explotadores extranjeros en concepto de producción pesquera marina, en general, o de expedición de licencias de pesca marina, en particular. UN ويتعذر اليوم تحديد المبالغ الدقيقة التي تجنيها الإدارات المحلية المتعددة من أصحاب الأعمال الأجانب، سواء من إنتاج مصائد الأسماك البحرية بصفة عامة أو من إصدار تراخيص الصيد البحري بصفة خاصة.
    Otro problema corriente eran las demoras en el proceso de emisión de los permisos de trabajo, que en un país se resolvió con éxito durante el período que abarca el presente informe mediante el otorgamiento de permisos de trabajo simultáneamente con la concesión del estatuto de refugiado. UN وكان التأخير في عملية إصدار تراخيص العمل مشكلة أخرى شائعة، نجح أحد البلدان في حلها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك بجعل إصدار تراخيص العمل متزامناً مع منح وضع اللجوء.
    - Decreto del Consejo de Ministros, de 10 de marzo de 1998, sobre normas de concesión de licencias para la manipulación de explosivos, artefactos explosivos y fuentes radiactivas e ionizantes y la explotación y conservación de equipos en la industria. UN - مرسوم مجلس الوزراء المؤرخ 10 آذار/مارس 1998 بشأن أنظمة إصدار تراخيص المواد والأجهزة المتفجرة، والمصادر الإشعاعية والمؤينة، واستخدام المعدات والتخزين الصناعي.
    Las medidas aplicables a los capitanes y otros oficiales de los buques pesqueros incluirán disposiciones que autoricen, entre otras cosas, a denegar, revocar o suspender la autorización para ejercer las funciones de capitán u oficial en esos buques. UN وتشمل التدابير الواجبة التطبيق فيما يتعلق بالربابنة وغيرهم من ضباط سفن الصيد أحكاما قد تجيز، في جملة أمور، رفض إصدار تراخيص العمل كربابنة أو ضباط على تلك السفن أو سحبها أو تعليقها.
    Finalmente se comenzarán a expedir licencias para portar armas de fuego a los agentes vinculados a la seguridad y protección que lo precisen. UN وتتمثل الخطوة الأخيرة في إصدار تراخيص حمل الأسلحة النارية لمن يحتاج إليها من العاملين في مجال الأمن والحماية.
    Sírvase describir el sistema de autorización u otorgamiento de licencias de exportación e importación, así como cualesquiera medidas relativas al tránsito internacional adoptadas por Nueva Zelandia para la transferencia de: UN يرجى وصف النظام المتبع في إصدار تراخيص أو تصاريح التصدير والاستيراد وكذلـك أي تدابـــــير تستخدمها نيوزيلنـــدا في ما يتعلــق بالمرور العابر الدولي بالنسبة لنقل ما يلي:
    Debe hacerse un seguimiento del proceso de eliminación de los desechos peligrosos, desde el procedimiento de traslado y los certificados de aceptación y recepción, hasta la expedición de permisos para el transporte y la eliminación de desechos peligrosos. UN ومن الضروري اقتفاء أثر عملية التخلص من النفايات الخطرة، ابتداء من إجراءات الشحن إلى شهادة القبول والاستلام إلى إصدار تراخيص نقل النفايات الخطرة والتخلص منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus