"إصدار تعليمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dar instrucciones
        
    • impartir instrucciones
        
    • instruir
        
    • ordenar
        
    • publicación de instrucciones
        
    • recibir instrucciones
        
    • impartiendo instrucciones
        
    • ordenara a
        
    • Dé instrucciones
        
    • imparta instrucciones
        
    • que proporcione instrucciones
        
    • publicar una instrucción
        
    • emisión de instrucciones
        
    • dictar instrucciones
        
    Al establecerse ese orden jerárquico también se deben dar instrucciones a las misiones de mantenimiento de la paz para que: UN وعند وضع هذه الحدود، يجب أيضا إصدار تعليمات لبعثات حفظ السلام من أجل كفالة ما يلي:
    El alcalde está facultado para dar instrucciones a la policía a esos efectos y para emitir todas las órdenes y reglamentos necesarios; responde de todas las medidas tomadas ante el concejo. UN فمن سلطة رئيس البلدية إصدار تعليمات إلى ضباط الشرطة لهذه اﻷغراض وإصدار كل ما يلزم من أوامر ولوائح؛ وهو مسؤول أمام المجلس عن جميع التدابير المتخذة.
    Ningún organismo de investigación, departamento gubernamental ni Ministro de la Corona puede impartir instrucciones para se lleve a cabo o se suspenda un enjuiciamiento concreto ni para que se presente determinado recurso. UN ولا يجوز لأي وكالة تحقيقات أو إدارة حكومية أو وزير تاج إصدار تعليمات لإقامة دعوى ما أو وقفها أو استئنافها.
    Asimismo, se precisa instruir a la policía para que coopere irrestrictamente con los fiscales y, en su caso, actúe bajo la dirección de éstos. UN وينبغي أيضا إصدار تعليمات الى الشرطة للتتعاون دون قيد مع وكلاء النيابة والعمل تحت اشرافهم عند الاقتضاء.
    La Ley faculta al Ministro de Finanzas a ordenar a los agentes autorizados a congelar fondos y recursos financieros y bloquear cuentas mantenidas en Sudáfrica y a prohibir la circulación de capitales hacia o desde Sudáfrica. UN وينيط هذا القانون بوزير المالية سلطة إصدار تعليمات لوكلاء الصرافة المعتمدين بتجميد الأموال والموارد المالية، وتجميد الحسابات المودعة في جنوب أفريقيا، وحظر نقل رؤوس الأموال إلى جنوب أفريقيا أو منها.
    publicación de instrucciones administrativas, boletines de información y circulares sobre las condiciones de servicio; UN إصدار تعليمات إدارية ونشرات إعلامية وتعميمات بشأن شروط الخدمة؛
    Añadió que el Equipo de Tareas no se proponía dar instrucciones al Departamento sobre cómo llevar a cabo su labor, sino más bien darle autoridad, orientación y objetivos. UN وأضاف رئيس فرقة العمل أن نية الفريق لم تكن إصدار تعليمات إلى اﻹدارة عن كيفية قيامها بعملها بل أن تُعطي اﻹدارة السلطة والاتجاه والهدف.
    Añadió que el Equipo de Tareas no se proponía dar instrucciones al Departamento sobre cómo llevar a cabo su labor, sino más bien darle autoridad, orientación y objetivos. UN وأضاف رئيس فرقة العمل أن نية الفريق لم تكن إصدار تعليمات إلى اﻹدارة عن كيفية قيامها بعملها بل أن تُعطي اﻹدارة السلطة والاتجاه والهدف.
    El alcalde está facultado para dar instrucciones a la policía a esos efectos y para emitir todas las órdenes y reglamentos necesarios; responde de todas las medidas tomadas ante el concejo. UN فمن سلطة رئيس البلدية إصدار تعليمات إلى ضباط الشرطة لهذه اﻷغراض وإصدار كل ما يلزم من أوامر ولوائح؛ وهو مسؤول أمام المجلس عن جميع التدابير المتخذة.
    Dicho Tribunal tiene facultades y competencias inherentes para determinar el pago de indemnizaciones compensatorias y, en algunos casos, de indemnizaciones punitivas, así como para dar instrucciones vinculantes a fin de garantizar la rehabilitación de tales personas. UN وتتمتع هذه المحكمة بسلطة واختصاص أصيلين يخولانها إصدار أحكام بدفع تعويضات، وفي بعض الحالات، أحكام التعويض عن الضرر المعنوي، فضلا عن إصدار تعليمات ملزمة لضمان رد الاعتبار للشخص المعني بالأمر.
    Dicho Tribunal tiene facultades y competencias inherentes para determinar el pago de indemnizaciones compensatorias y, en algunos casos, de indemnizaciones punitivas, así como para dar instrucciones vinculantes a fin de garantizar la rehabilitación de tales personas. UN وتتمتع هذه المحكمة بسلطة واختصاص أساسيين يخولانها إصدار أحكام بدفع تعويضات عن الضرر المعنوي، وفي بعض الحالات، بدفع تعويضات عقابية، فضلاً عن إصدار تعليمات ملزمة تكفل رد الاعتبار للأشخاص المعنيين.
    Los Ministros de Justicia de las dos entidades han convenido en impartir instrucciones a todas las autoridades pertinentes para informarles de sus obligaciones de conformidad con las Reglas, inclusive su obligación de suprimir la utilización de dichas listas o hacer referencia a ellas. UN وقد اتفق وزيرا العدل في الكيانين على إصدار تعليمات إلى جميع السلطات ذات الصلة تخبرها بالتزاماتها بموجب هذه القواعد والتي تشمل التزامها بوقف استخدام هذه القوائم أو اﻹشارة إليها.
    Es indispensable que se comprenda y respete la línea de mando de las operaciones y que los gobiernos de los diversos países se abstengan de impartir instrucciones a los comandantes de sus contingentes en materia operacional. UN ولا غنى عن فهم هذه السلسلة القيادية في ظل عملية يتم القيام بها، وعن احترامها، ومن ثم تقع على عاتق العواصم الوطنية مسؤولية أن تتجنب إصدار تعليمات إلى قادة وحداتها بشأن الأمور التشغيلية.
    También deben instruir al personal sobre la necesidad de obtener pruebas y conservarlas. UN ويتعين على الدول الأطراف أيضا إصدار تعليمات إلى الموظفين بشأن ضرورة ضمان سلامة الأدلة وحفظها.
    También deben instruir al personal sobre la necesidad de obtener pruebas y conservarlas. UN ويتعين على الدول الأطراف أيضا إصدار تعليمات إلى الموظفين بشأن ضرورة ضمان سلامة الأدلة وحفظها.
    ordenar a un Estado soberano que se adhiera a cualquier acuerdo internacional es incorrecto desde el punto de vista jurídico y está totalmente fuera de lugar. UN إن من غير اللائق من الناحية القانونية ومن غير الملائم إطلاقاً إصدار تعليمات لدولة ذات سيادة لتنضم إلى أي اتفاق دولي.
    publicación de instrucciones revisadas para la gestión de los fondos fiduciarios UN إصدار تعليمات منقحة بشأن إدارة الصناديق الاستئمانية
    Además, la Comisión debe recibir instrucciones claras e inequívocas. UN ٨١ - واستمر قائلا إنه يتعين علاوة على ذلك، إصدار تعليمات واضحة لا لبس فيها الى اللجنة.
    El ACNUR había fortalecido la planificación de programas impartiendo instrucciones más claras y detalladas. UN 42 - عززت المفوضية تخطيط البرامج عن طريق إصدار تعليمات أوضح وأكثر تفصيلا في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    En el párrafo 82, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que a) abriera plazos de presentación de ofertas que se ajustasen a lo establecido en el Manual de Adquisiciones; b) definiera claramente lo que constituía un " motivo justificado " ; y c) ordenara a las oficinas exteriores que llevaran a cabo una planificación adecuada de las adquisiciones. UN 342 - في الفقرة 82، وافقت الأونروا على توصية المجلس لها بأن تقوم بما يلي: (أ) إتاحة مهلة زمنية كافية لتقديم العطاءات وفقاً لأحكام دليل المشتريات، (ب) إيضاح ما يشكل " سبباً وجيهاً " ، (ج) إصدار تعليمات للمكاتب الميدانية بأن تضع التخطيط الوافي للمشتريات.
    Asimismo, exhorta al Fiscal General a que Dé instrucciones claras para que los fiscales no cedan competencias a la jurisdicción penal militar en casos ajenos a ese fuero. UN وتحث المفوضة السامية أيضاً النائب العام على إصدار تعليمات واضحة بألا يترك المدعون العامون لنظام القضاء الجنائي العسكري الاختصاص في قضايا لا صلة لها بهذا الاختصاص.
    b) imparta instrucciones inequívocas a todos los fiscales para que enjuicien activamente esos delitos. UN (ب) إصدار تعليمات واضحة لجميع المدعين العامين من أجل التحقيق الفعال في هذه الحالات؛
    El Comité insta al Estado parte a que proporcione instrucciones detalladas y formación adecuada a los agentes del orden facultados para emplear estas armas y a que vigile y supervise estrictamente su uso. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إصدار تعليمات دقيقة وتوفير التدريب المناسب لموظفي إنفاذ القانون المخولين استخدام أسلحة الصعق الكهربائي كما تحثها على إخضاع استخدامها لمراقبة وإشراف صارمين.
    También está en vías de revisar las políticas de distintas organizaciones sobre el acoso en el lugar de trabajo y tiene previsto publicar una instrucción administrativa sobre esa cuestión en un futuro próximo. UN وأشار إلى أن المكتب بصدد استعراض سياسات عدة منظمات فيما يتعلق بالمضايقات التي تقع في مكان العمل وأنه يزمع إصدار تعليمات إدارية بشأن هذه المسألة في المستقبل القريب.
    La Junta también observó que en nueve casos los materiales se habían entregado en el lugar de destino con una demora de hasta 12 meses, debido a la tardía emisión de instrucciones de entrega a los transportistas y que, en seis casos, la oficina de Dar es Salam había pagado cargos por sobreestadías por un valor de 50.000 dólares debido a la demora en retirar los envíos del puerto. UN ولاحظ المجلس أيضا أنه في تسع حالات، سلمت المواد بالجهة المقصودة بعد تأخيرات تصل إلى إثني عشر شهرا بسبب التأخر في إصدار تعليمات التسليم إلى شركات النقل، وفي ست حالات، قام مكتب دار السلام بدفع رسوم تأخير تبلغ ٥٠ ٠٠٠ دولار بسبب التأخير في استلام الشحنات من الميناء.
    dictar instrucciones a las instituciones financieras para que adopten las medidas adecuadas a fin de facilitar cualquier investigación que tenga previsto realizar la Dirección de Prevención de Blanqueo de Capitales; UN `3 ' إصدار تعليمات لأي مؤسسة مالية لاتخاذ الخطوات اللازمة حسبما يكون مناسبا، لتيسير إجراء أي تحقيق تتوقع هيئة منع غسل الأموال الاضطلاع به؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus