"إصلاحات الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las reformas de las Naciones Unidas
        
    • reforma de las Naciones Unidas
        
    • las reformas de la Organización
        
    • reformas en las Naciones Unidas
        
    Queremos expresar nuestro reconocimiento al Secretario General por su importante papel en el proceso de las reformas de las Naciones Unidas. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للأمين العام على دوره الهام في عملية إصلاحات الأمم المتحدة.
    Las Islas Salomón consideran que las reformas de las Naciones Unidas deben también tener en cuenta la condición política, económica y social de los Estados Miembros. UN وتشعر جزر سليمان بأن إصلاحات الأمم المتحدة ينبغي أيضا أن تراعي المركز السياسي والاقتصادي والاجتماعي للدول الأعضاء.
    Permítaseme concluir dejando constancia de la frustración de Gambia por el estancamiento de las reformas de las Naciones Unidas. UN واسمحوا لي أن أختتم بتسجيل ما تعانيه غامبيا من إحباط بسبب إصلاحات الأمم المتحدة المتعطلة.
    Por ello, consideramos que, para que cualquier reforma de las Naciones Unidas valga la pena, necesitamos asistencia en materia de buena gestión pública. UN ومن ثم، نرى أننا نحتاج إلى المساعدة في مجالات الحكم الرشيد، لكي تكون إصلاحات الأمم المتحدة ذات مغزى.
    Lamentablemente, la reforma de las Naciones Unidas se está llevando a cabo con un ritmo tan lento, que frustra esa labor, socava su eficacia y daña su credibilidad. UN لكن لسوء الحظ تسير إصلاحات الأمم المتحدة بسرعة بطيئة الأمر الذي يعرقل عملها وينسف فعاليتها ويضر بمصداقيتها.
    Argelia fue miembro fundador del Consejo de Derechos Humanos, tras disolverse la Comisión de Derechos Humanos en el contexto de las reformas de las Naciones Unidas. UN كانت الجزائر عضوا مؤسسا لمجلس حقوق الإنسان، بعد حل لجنة حقوق الإنسان في سياق إصلاحات الأمم المتحدة.
    Es el momento de que las reformas de las Naciones Unidas se extiendan a las relaciones entre el personal y la administración, dado que los sistemas en vigor están obsoletos y necesitan una revisión seria y profesional. UN واختتمت كلمتها بقولها إن الوقت قد حان لتوسيع نطاق إصلاحات الأمم المتحدة ليشمل العلاقات بين الموظفين والإدارة، فقد عفا الزمن على النظم الحالية وأصبحت في حاجة إلى استعراض جاد ومحترف.
    La UNOPS se propone utilizar un presupuesto total de 3,1 millones de dólares en apoyo de objetivos estratégicos relacionados con el aumento de la eficiencia y la mejora de las contribuciones a las reformas de las Naciones Unidas. UN ويهدف المكتب إلى استخدام ميزانية مجموعها 3.1 ملايين دولار لدعم الأهداف الاستراتيجية ذات الصلة بزيادة الكفاءة وتعزيز المساهمات في إصلاحات الأمم المتحدة.
    :: El Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas siguió armonizando los criterios de evaluación de los efectos de las reformas de las Naciones Unidas en la programación a nivel de los países del sistema para el desarrollo, mediante la formulación de normas y directrices comunes y exámenes por homólogos UN :: واصل فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم مواءمة نهج تقييم فعالية إصلاحات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالبرمجة القطرية للجهاز الإنمائي، وذلك بوضع معايير ومبادئ توجيهية مشتركة وباستعراضات الأقران
    15. Este acuerdo reviste una especial importancia en el contexto de las reformas de las Naciones Unidas en pro de la coherencia de todo el sistema. UN 15- وينطوي هذا الاتفاق على أهمية خاصة في سياق إصلاحات الأمم المتحدة لتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة.
    La Dirección de Recursos y de Asuntos Externos, juntamente con la nueva Oficina de Planificación y Gestión de Recursos, veló por que las reformas del PNUD se ajustaran de modo de dar efecto a las reformas de las Naciones Unidas y de reforzar el dinamismo del proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN ويشترك مكتب الموارد والشؤون الخارجية مع مكتب التخطيط وإدارة الموارد المنشأ حديثا في العمل على ضمان تكييف إصلاحات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع تنفيذ إصلاحات الأمم المتحدة وإعطاء دفعة إضافية لعملية إصلاح الأمم المتحدة.
    En 1998 se dedicó bastante tiempo y energía en todos los niveles de la organización a la ejecución continuada de las reformas de las Naciones Unidas y a ampliar y profundizar las asociaciones con todas las partes, dentro del sistema de las Naciones Unidas y con los grupos de la sociedad civil. UN 185 - وفي عام 1998 كرس الكثير من الوقت والطاقة على جميع مستويات المنظمة لمواصلة تنفيذ إصلاحات الأمم المتحدة وتوسيع وتعميق الشراكات مع جميع الأطراف، داخل منظومة الأمم المتحدة وطوائف المجتمع المدني.
    Varias delegaciones dieron las gracias al Director por su amplio resumen y se refirieron concretamente a los efectos de las reformas de las Naciones Unidas a nivel nacional. UN 347 - ووجه عدد من الوفود الشكر للمدير على العرض الشامل الذي قدمه وأشارت تلك الوفود بالتحديد إلى أثر إصلاحات الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    En el objetivo 1, sustitúyase " los planes de reforma del Secretario General " por " las reformas de las Naciones Unidas " . UN في الهدف 1 يستعاض عن عبارة " المنظور الإصلاحي للأمين العام " بعبارة " إصلاحات الأمم المتحدة " .
    Se distribuyeron comunicados de prensa sobre la reforma de las Naciones Unidas a fin de mantener mejor informados a nuestros miembros y a otras personas. UN وأُرسلت نشرات صحفية بشأن إصلاحات الأمم المتحدة لتحسين تزويد أعضائنا وغيرهم بالمعلومات.
    Sin embargo, en respuesta a los nuevos desafíos y a las nuevas exigencias del mundo actual la reforma de las Naciones Unidas debe servir para fortalecer a esta dinámica Organización. UN ومع ذلك، فإن التصدي للتحديات الجديدة والمتطلبات الجديدة التي نواجهها اليوم يستوجب تنفيذ إصلاحات الأمم المتحدة تدعيما لهذه المنظمة الدينامية.
    Cuando al leerlo se lo coteja con el informe del Secretario General sobre la segunda fase de la reforma de las Naciones Unidas, queda demostrada la voluntad de la Organización de adaptarse constantemente a las nuevas exigencias y de continuar aumentando su eficacia y ampliando su capacidad. UN وهو يبرهن لدى قراءته جنباً إلى جنب مع تقرير الأمين العام عن المرحلة الثانية من إصلاحات الأمم المتحدة على إرادة المنظمة المستمرة للتكيف مع المطالب الجديدة بشحذ كفاءتها وتوسيع نطاق قدرتها.
    Asimismo, consideraron que el éxito de la reforma de las Naciones Unidas solamente puede juzgarse en términos del mejoramiento de su operación y la oportuna consideración de los intereses de los países en desarrollo. UN واعتبروا أنه لا يمكن الحكم بنجاح إصلاحات الأمم المتحدة إلا من خلال تحسين سير عملها وتقدير مصالح البلدان النامية حق قدرها.
    Bulgaria comparte plenamente la voluntad común de todos los países miembros de llevar a cabo cuanto antes la reforma de las Naciones Unidas, tal como se expresó en la Declaración del Milenio. UN وتشاطر بلغاريا جميع الدول الأعضاء رغبتها المشتركة في تنفيذ إصلاحات الأمم المتحدة بأسرع وقت ممكن. وقد عبر إعلان الألفية عن هذه الرغبة.
    La reforma de las Naciones Unidas debe tener por objeto fortalecer su función de liderazgo en los asuntos internacionales, aumentar su eficacia y potenciar su capacidad para hacer frente a nuevos desafíos y amenazas. UN ويجب أن تستهدف إصلاحات الأمم المتحدة تعزيز دورها المركزي في الشؤون الدولية، وزيادة فعاليتها، وتقوية إمكاناتها في مجابهة التحديات والتهديدات الجديدة.
    Refleja la capacidad de éste y de las Naciones Unidas para incorporar las reformas de la Organización y garantizar el proceso de que se trata. UN فهو يعكس قوة البرنامج الإنمائي والأمم المتحدة في تطبيق إصلاحات الأمم المتحدة وفي توفير الضمانات لنجاح هذه العملية.
    También quisiera transmitir nuestro agradecimiento al anterior Presidente de la Asamblea General, Sr. Jan Eliasson, por su dedicación y eficiencia y por los logros que consiguió en materia de aplicación de reformas en las Naciones Unidas. UN كما أود أن أشكر الرئيس السابق للجمعية العامة السيد يان إلياسون على عمله بتفان وكفاءة وعلى الإنجازات التي تحققت في تنفيذ إصلاحات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus