ii) Introducción de reformas institucionales para eliminar los desincentivos al desarrollo de la tecnología; | UN | ' ٢ ' إجراء إصلاحات مؤسسية لازالة العوامل التي تعيق التطور التكنولوجي؛ |
Al propio tiempo, se precisan reformas institucionales que tengan en cuenta las prioridades de los países en desarrollo. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنه يلزم إجراء إصلاحات مؤسسية تقوم على مراعاة الأولويات الإنمائية للبلدان النامية. |
Debe emprender las reformas institucionales necesarias para adaptarse al nuevo contexto internacional. | UN | عليها أن تضطلع بأي إصلاحات مؤسسية تكون ضرورية حتى تتكيف مع الواقع الدولي الجديد. |
Fue participante activo en el examen del Consejo que se acaba de completar, que ha determinado que no se necesita ninguna reforma institucional importante. | UN | وما برح المغرب مشاركا نشيطا في استعراض المجلس المنجز لتوه، الذي تقرر بموجبه أن لا حاجة إلى إصلاحات مؤسسية كبرى. |
Tal vez se necesite una reforma institucional básica antes de emprender la reforma en determinados sectores. | UN | وقد يلزم إجراء إصلاحات مؤسسية أساسية قبل أن يصبح اﻹصلاح ممكنا في قطاعات معينة. |
El nuevo concepto general de cooperación y asociación multilateral para el desarrollo debe ir acompañado de reformas institucionales y medios de ejecución. | UN | كما يجب أن يصحب التصور الشامل الجديد للتعاون والشراكة اﻹنمائية متعددة اﻷطراف، إصلاحات مؤسسية ووسائل للتنفيذ. |
Se están aplicando reformas institucionales encaminadas a fortalecer la capacidad del Ministerio de Salud Pública y Población. | UN | وتجرى إصلاحات مؤسسية لتعزيز قدرة وزارة الصحة العامة والسكان. |
Los programas incluyen reformas institucionales y nuevas medidas concretas para prestar asistencia a quienes han quedado desempleados como consecuencia de las crisis financieras recientes. | UN | ويشمل ذلك إصلاحات مؤسسية محددة واتخاذ تدابير جديدة لمساعدة الذين ردوا إلى البطالة نتيجة لﻷزمات المالية اﻷخيرة. |
En general se opinó que no era necesario realizar reformas institucionales importantes que quizás alterarían el proceso de adopción de decisiones de la OMC y su naturaleza básica de organización impulsada por los miembros. | UN | وكان الرأي السائد هو أنه ليست هناك حاجة إلى إجراء إصلاحات مؤسسية كبيرة قد تغير عملية صنع القرار داخل المنظمة وتغير من طابع المنظمة الأساسي باعتبارها منظمة يقودها أعضاؤها. |
Durante la época de la colonia se pusieron en práctica varias reformas institucionales que fueron el instrumento clave para generar un cambio técnico en la agricultura. | UN | كما نفذت أثناء فترة الاستعمار عدة إصلاحات مؤسسية كان لها دورها في توليد التحول التقني في الزراعة. |
Se adoptaron importantes reformas institucionales y el ejército abandonó la política. | UN | وأجريت إصلاحات مؤسسية هامة وتخلى الجيش عن السياسة. |
Durante el período comprendido entre 1997 y 2000, las autoridades de Polonia tomaron decisiones importantes para introducir reformas institucionales y formular políticas macroeconómicas. | UN | خلال الفترة من عام 1997 إلى عام 2000، اتخذت السلطات البولندية قرارات هامة لتطبيق إصلاحات مؤسسية وصياغة سياسات للاقتصاد الكلي. |
- reformas institucionales, legislativas, reglamentarias y económicas necesarias; | UN | :: إجراء إصلاحات مؤسسية وتشريعية وتنظيمية واقتصادية، حسب الضرورة؛ |
Estamos de acuerdo en que son necesarias reformas institucionales radicales. | UN | ونحن نتفق معه على ضرورة إجراء إصلاحات مؤسسية جذرية. |
Esas decisiones podrían comportar reformas institucionales de gran alcance, y de hecho espero que así sea. | UN | وقد تشمل تلك القرارات إجراء إصلاحات مؤسسية بعيدة المدى. وآمل حقا أن تكون كذلك. |
Aunque la Relatora Especial acoge con agrado esta acción, insta al Gobierno a enmendar la legislación y a adoptar medidas que se traduzcan en reformas institucionales. | UN | وإذ ترحب المقررة الخاصة بهذه الخطوة فإنها تحث الحكومة على تعديل القانون واتخاذ الخطوات الكفيلة بتحقيق إصلاحات مؤسسية. |
Para resolver esos problemas quedó claro que era indispensable iniciar reformas institucionales y abrir las operaciones portuarias a socios privados. | UN | ولحل هذه المشاكل، تبين أن مما لا غنى عنه إجراء إصلاحات مؤسسية وفتح باب العمليات المرفئية أمام الشركاء من القطاع الخاص. |
Esto hace que el llamamiento que lanzó hace dos años el Secretario General en pro de reformas institucionales sea ahora más urgente que nunca. | UN | وهذا يجعل نداء الأمين العام منذ عامين بإجراء إصلاحات مؤسسية أكثر إلحاحاً في أهميته من أي وقت مضى. |
Para responder a esas necesidades habrá que atraer un nivel de inversión considerable, fomentar la capacidad, elaborar nuevas políticas y emprender una reforma institucional. | UN | وتشمل تلبية هذه الاحتياجات توفير الاستثمارات الضخمة وبناء القدرات وتطبيق سياسات جديدة وإجراء إصلاحات مؤسسية. |
Para responder a esas necesidades se necesitará atraer un nivel de inversión considerable, fomentar la capacidad, elaborar nuevas políticas y emprender una reforma institucional. | UN | وتشمل تلبية هذه الاحتياجات الاستثمار الكبير وبناء القدرات وتطبيق سياسات جديدة وإجراء إصلاحات مؤسسية. |
El programa se centra en la reforma institucional y la reducción de las demoras en los tribunales. | UN | ويركز هذا البرنامج على إصلاحات مؤسسية وعلى تقصير المدد التي تستغرقها المحاكم في النظر في الدعاوى. |