"إصلاح الأراضي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de reforma agraria
        
    • rehabilitación de las tierras
        
    • de la reforma agraria
        
    • rehabilitar las tierras
        
    • reformas agrarias
        
    • restaurar las tierras
        
    • rehabilitación de tierras
        
    • reforma del régimen de la tierra
        
    • reforma de la tenencia de la tierra
        
    • rehabilitar tierras
        
    • reforma de la tierra
        
    • recuperación de tierras
        
    • rehabilitación de la tierra
        
    • regeneración de las tierras
        
    • reforma de las tierras
        
    Si bien se habían registrado algunos avances en materia de reforma agraria y la expedición de títulos de propiedad, aún faltaba superar muchos obstáculos. UN وفي حين أحرزت بوليفيا بعض التقدم في مجالي إصلاح الأراضي ومنح سندات ملكية، فما زال ينبغي التغلب على عقبات كثيرة.
    La ley no se ocupa de las cuestiones relativas a la tierra, que están reguladas por la Ley de reforma agraria. UN ولا يتناول هذا القانون القضايا المتعلقة بالأرض التي ينظمها قانون إصلاح الأراضي.
    En cerca de un tercio de los informes nacionales se incluyen observaciones detalladas sobre la rehabilitación de las tierras degradadas. UN وتشمل ثلث التقارير الوطنية تقريباً ملاحظات مفصلة عن إصلاح الأراضي المتدهورة.
    El objeto de la reforma agraria es transferir la tierra a manos privadas. UN ويتمثل الهدف من إصلاح الأراضي في تحويل الأراضي إلى ملكية خاصة.
    No tenían medio de recuperar ni rehabilitar las tierras que se les habían confiscado o destrozado. Por razones de seguridad, las restricciones de la libertad de circulación impedían a los propietarios cultivar las tierras que tuvieran en la frontera con Israel. UN وليس لهؤلاء من سبيل إلى إنعاش أو إصلاح الأراضي التي صودرت أو دُمرت، كما أن القيود المفروضة لأسباب أمنية على التنقل تمنع ملاّك الأراضي من زراعة أراضيهم المتاخمة للحدود مع إسرائيل.
    Por último recomendó al Gobierno que siguiera perseverando en su programa de reformas agrarias y luchando contra los abusos de poder y el uso excesivo de la fuerza. UN وقالت غانا في الختام إنها تود أو توصي بأن تواصل الحكومة الالتزام ببرنامج إصلاح الأراضي الزراعية وبإيجاد حل لمسألة إساءة استعمال السلطة والاستخدام المفرط للقوة.
    La aplicación del programa de reforma agraria ha creado problemas de inseguridad alimentaria. UN فقد أدى تنفيذ قانون إصلاح الأراضي إلى إثارة مشاكل تتعلق بعدم الأمن الغذائي.
    En algunos casos, los proyectos de reforma agraria han fracasado debido a un insuficiente apoyo del Gobierno. UN وفي بعض الحالات، فشلت مشاريع إصلاح الأراضي لعدم كفاية الدعم من الحكومة.
    La ley por la que se crea la Comisión de reforma agraria está pendiente de la firma de la Presidenta. UN وأضافت أن قانون إنشاء لجنة إصلاح الأراضي فإنه بانتظار توقيع رئيسة الجمهورية.
    Ley de reforma agraria comunal (Ley Nº 5 de 2002); UN قانون إصلاح الأراضي المجتمعية رقم 5 لعام 2002
    Fortalecimiento de los conocimientos indígenas en la rehabilitación de las tierras en Kalimatan occidental UN تعزيز المعارف الأصلية في مجال إصلاح الأراضي في غرب كاليماتان
    Las fuentes y mecanismos de financiación innovadores son de fácil acceso para fines de la rehabilitación de las tierras. UN الموارد المالية والآليات المبتكرة يمكن الوصول إليها لأغراض إعادة إصلاح الأراضي
    La labor del Foro relativa a la rehabilitación de las tierras degradadas también contribuirá a las iniciativas encaminadas a aumentar la cubierta forestal en África. UN كما أن أعمال المنتدى في مجال إصلاح الأراضي المتدهورة ستساهم في جهود زيادة الغطاء الحرجي في أفريقيا.
    También examinó una serie de cuestiones de importancia general para el desarrollo, incluidas las de la reforma agraria y la distribución del ingreso. UN كما نظرت في عدد من المسائل ذات اﻷهمية العامة بالنسبة للتنمية، بما في ذلك إصلاح الأراضي وتوزيع الدخل.
    Por lo tanto se sugirió que los desplazados quedaran eximidos del pago del 30% impuesto a los demás beneficiarios de la reforma agraria. UN ولذا اقترح إعفاء الأشخاص المشردين من دفع ال30 في المائة التي يدفعها المستفيدون الآخرون من إصلاح الأراضي.
    La actualización de los datos con los que evaluar el alcance de la degradación de la tierra y la calidad de los suelos tendría efectos positivos en la planificación y la ordenación del uso de la tierra y serviría de apoyo a los esfuerzos por rehabilitar las tierras degradadas. UN وسيكون لتحديث البيانات المستخدمة لتقييم مدى تدهور الأرض وتقييم جودة التربة آثار إيجابية على تخطيط وتهيئة استغلال الأراضي ودعم جهود إصلاح الأراضي المتدهورة.
    Por último recomendó al Gobierno que siguiera perseverando en su programa de reformas agrarias y luchando contra los abusos de poder y el uso excesivo de la fuerza. UN وقالت غانا في الختام إنها تود أو توصي بأن تواصل الحكومة الالتزام ببرنامج إصلاح الأراضي الزراعية وبإيجاد حل لمسألة إساءة استعمال السلطة والاستخدام المفرط للقوة.
    Observando que para que los pobres de las zonas rurales tengan seguridad alimentaria y acceso a los recursos energéticos e hídricos es esencial evitar una mayor degradación de las tierras y restaurar las tierras degradadas, UN وإذ تشير إلى أن تفادي استمرار تدهور الأراضي والعمل في الوقت نفسه على إصلاح الأراضي المتدهورة أمر بالغ الأهمية كي يتسنى لفقراء المناطق الريفية تحقيق الأمن الغذائي والحصول على الطاقة والمياه،
    Las autoridades y comunidades locales también emprendieron con éxito actividades de rehabilitación de tierras. UN كما شرعت السلطات والمجتمعات المحلية بنجاح في بذل جهود قيمة في مجال إصلاح الأراضي.
    Audiencia de causas ante el Tribunal de Tierras (entiende de controversias dimanadas de las leyes relativas a la reforma del régimen de la tierra en Sudáfrica). UN المسؤوليات: النظر في القضايا المعروضة على محكمة المطالبات بالأراضي بجنوب أفريقيا (النظر في المنازعات الناشئة عن القوانين التي تستند إليها مبادرة إصلاح الأراضي).
    Contribución de la reforma de la tenencia de la tierra a la realización del derecho a una alimentación adecuada UN باء - إسهام إصلاح الأراضي في إعمال الحق في غذاء كاف
    En general, es mucho más costoso rehabilitar tierras degradadas que evitar la degradación de la tierra. UN وعلى العموم، فإن تكلفة إصلاح الأراضي المتدهورة تفوق تكلفة منع حدوث هذا التدهور.
    Sobre la base de ese estudio, el Gobierno de Armenia preparó el documento nacional de conceptos sobre la reforma de la tierra y una propuesta sobre un proyecto experimental de administración de la tierra en el plano regional. UN واستنادا إلى هذه الدراسة أعدت حكومة أرمينيا ورقة نهج وطني بشأن إصلاح الأراضي واقتراحا بتنفيذ مشروع تجريبي لإدارة الأراضي على الصعيد الإقليمي.
    1992-1994 Miembro, Subcomité de estudios sobre la recuperación de tierras costeras sumergidas y la elaboración de leyes sobre su aplicación. UN 1992-1994 عضو باللجنة الفرعية المعنية بدراسة إصلاح الأراضي الساحلية المغمورة وبصياغة تشريعات تنفيذية.
    Por ejemplo, los objetivos de la gestión de un bosque plantado dedicado principalmente a la producción de madera serían completamente distintos del que tuviera como objetivo principal la rehabilitación de la tierra. UN فعلى سبيل المثال، تختلف الأهداف الإدارية لغابة مزروعة ما الغاية الأساسية منها إنتاج الأخشاب اختلافا جوهريا عن إدارة يتمثل هدفها الرئيسي في إصلاح الأراضي.
    En este contexto, deberá tratarse la cuestión de la reforma de las tierras a fin de asegurar la tenencia para los desplazados internos. UN وفي هذا السياق، سيتعين التصدي لمسألة إصلاح الأراضي بغية تمكين الأشخاص المشردين داخليا من التمتع بالحيازة المأمونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus