En segundo lugar la OSSI recomendó que la secretaría aumentara el alcance y la amplitud de sus servicios de asistencia técnica en la esfera de la reforma del derecho mercantil. | UN | وثانيا، أوصى المكتب بضرورة أن تزيد الأمانة نطاق وعمق المساعدة التي تقدمها في مجال إصلاح القانون التجاري. |
También era un tema prioritario el establecimiento de contactos eficaces con los Estados que ya disponían de recursos y de capacidad para la reforma del derecho mercantil. | UN | وذُكر أنَّ من الأولويات أيضاً إقامة صلات فعّالة بالدول التي لديها بالفعل موارد وقدرات في مجال إصلاح القانون التجاري. |
Asistencia técnica para la reforma del derecho mercantil | UN | 4 - المساعدة التقنية المقدمة في إطار إصلاح القانون التجاري |
Sesión de información sobre la reforma de la legislación comercial y el desarrollo del sector privado (organizada por la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas, en colaboración con la Oficina de Financiación para el Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales) | UN | جلسة إحاطة في موضوع إصلاح القانون التجاري وتنمية القطاع الخاص (تنظمها البعثة الدائمة للولايات المتحدة بالتعاون مع مكتب تمويل التنمية، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية) |
La reforma del derecho comercial suele pasarse por alto en la prestación de la asistencia para el desarrollo y, sin embargo, puede apoyar fundamentalmente al desarrollo sostenible y la recuperación después de los conflictos. | UN | 65 - وأضاف قائلاً إنه غالباً ما يتم إغفال إصلاح القانون التجاري في بند المساعدة الإنمائية مع أنه يستطيع أن يدعم بصورة أساسية التنمية المطردة والإنعاش بعد انتهاء الصراعات. |
6.26 En vista de lo que antecede, la creciente necesidad de reformar el derecho mercantil en las diversas esferas de la labor de la Comisión y la creciente demanda por asistencia técnica legislativa (en particular en los países en desarrollo y las economías en transición), la División procurará promover más activamente los textos de la CNUDMI, la asistencia técnica para la labor legislativa y la capacitación. | UN | 6-26 وبالنظر إلى النهج المبيّن أعلاه وتزايد الحاجة إلى إصلاح القانون التجاري في مختلف مجالات عمل اللجنة، وزيادة الطلب على المساعدة التقنية في مجال العمل التشريعي (لا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية)، ستركز الشعبة على ترويج نصوص الأونسيترال بمزيد من النشاط، وتقديم المساعدة التقنية للعمل التشريعي وأنشطة التدريب. |
Se consideró que la Reunión de Alto Nivel era una oportunidad singular para que la comunidad internacional se ocupara de las cuestiones relativas al estado de derecho desde el punto de vista del derecho mercantil y aumentara el conocimiento de todos los interesados acerca del impacto de las reformas del derecho mercantil y la Comisión sobre la promoción del estado de derecho. | UN | 36 - وقال إن الاجتماع الرفيع المستوى اعتُبر فرصة فريدة من نوعها أتيحت للمجتمع الدولي لكي ينظر في مسائل سيادة القانون من زاوية القانون التجاري، وزيادة معارف جميع الجهات المعنية بالتأثير الناجم عن إصلاح القانون التجاري والعمل الذي تضطلع به اللجنة في تعزيز سيادة القانون. |
Las mujeres de Fiji habían seguido con interés la reforma de la ley del comercio, en especial los aspectos relativos a los derechos de propiedad intelectual, ya que les preocupaba la protección de los conocimientos indígenas y culturales y los derechos de propiedad. | UN | وتابعت المرأة في فيجي إصلاح القانون التجاري باهتمام، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية بسبب الاهتمام بحماية ما للسكان الأصليين من معرفة وثقافة وحقوق في مجال الملكية. |
El aumento del número de organizaciones participantes en la reforma del derecho mercantil internacional y el consiguiente riesgo de duplicación de esfuerzos e incoherencia de los resultados hacen que esa coordinación sea cada vez más urgente. | UN | وتتزايد الحاجة الملحة إلى التنسيق في ضوء تزايد عدد المنظمات التي تشارك في إصلاح القانون التجاري الدولي وما ينجم عن ذلك من احتمال ازدواج الجهود وعدم اتساق النتائج. |
Se podría disponer de otras fuentes de financiación si las actividades de reforma del derecho mercantil pudieran integrarse con más regularidad en el programa internacional más amplio de asistencia para el desarrollo. | UN | ويمكن توفير مصادر تمويل محتملة إضافية إذا أمكن إدراج أنشطة إصلاح القانون التجاري بصورة أكثر انتظاما في برنامج المساعدة الإنمائية الدولية الأوسع نطاقا. |
Las actividades del Centro Regional se centran en la evaluación de necesidades y la preparación de proyectos relacionados con la reforma del derecho mercantil con miras a aumentar la coordinación entre ellos. | UN | وقال إن أنشطة المركز الإقليمي تركز على تقييم الاحتياجات وتحديد تخوم المشاريع الحالية المتصلة بموضوع إصلاح القانون التجاري الدولي بغية زيادة التنسيق فيما بينها. |
Se dio particular importancia a la coordinación con otras entidades regionales, especialmente la Comisión Económica y Social de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico (CESPAP), y al establecimiento de contactos efectivos con Estados que ya participan en la reforma del derecho mercantil. | UN | كما أولي اهتمام للتنسيق مع بعض الهيئات الإقليمية وبالأخص اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، وإرساء صلات فعالة مع الدول المنخرطة بالفعل في عملية إصلاح القانون التجاري الدولي. |
Se podría disponer de otras fuentes de financiación si las actividades de reforma del derecho mercantil pudieran integrarse con más regularidad en programas internacionales más amplios de asistencia para el desarrollo. | UN | وقد يمكن توفير مصادر تمويل إضافية إذا تسنى إدراج أنشطة إصلاح القانون التجاري بصورة أكثر انتظاما في برامج المساعدة الإنمائية الدولية الأوسع نطاقا. |
Se podría disponer de otras fuentes de financiación si las actividades de reforma del derecho mercantil pudieran integrarse con más regularidad en programas internacionales más amplios de asistencia para el desarrollo. | UN | وقد تتوفّر مصادر تمويل إضافية إذا تسنى إدراج أنشطة إصلاح القانون التجاري بصورة أكثر انتظاما في برامج المساعدة الإنمائية الدولية الأوسع نطاقا. |
Esta organización de base también llevará a cabo actividades nacionales de coordinación con instituciones que se ocupan de proyectos de reforma del derecho mercantil. | UN | وسوف تُشارك هذه المنظمة ذات القاعدة الجماهيرية بدورها في أنشطة التنسيق الوطنية مع المؤسسات الناشطة في مجال مشاريع إصلاح القانون التجاري. |
Se podría disponer de otras fuentes de financiación si las actividades de reforma del derecho mercantil pudieran integrarse con más regularidad en programas internacionales más amplios de asistencia para el desarrollo. | UN | وقد تتوفّر مصادر تمويل إضافية إذا تسنى إدراج أنشطة إصلاح القانون التجاري على نحو أكثر انتظاما في برامج المساعدة الإنمائية الدولية الأوسع نطاقا. |
La Subdivisión administra también un fondo fiduciario para simposios de la CNUDMI con el fin de promover la reforma del derecho mercantil internacional. | UN | 64 - ويدير فرع القانون التجاري الدولي أيضا صندوقا استئمانيا للندوات التي تعقدها الأونسيترال من أجل الأنشطة الرامية إلى تعزيز إصلاح القانون التجاري الدولي. |
Véase, en particular, la recomendación 14 y los párrafos 63 a 65, por referirse a la asistencia técnica prestada por la secretaría de la Comisión en la esfera de la reforma del derecho mercantil. | UN | انظر، خصوصا، التوصية 14 والفقرات 63-65، لصلتها بالمساعدة التقنية التي تقدمها أمانة اللجنة في ميدان إصلاح القانون التجاري. |
Para el martes 5 de octubre de 2004, de las 13.30 a las 14.45 horas, la Misión Permanente de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas organizará en la Sala 6 una sesión de información sobre la reforma de la legislación comercial y el desarrollo del sector privado, en colaboración con la Oficina de Financiación para el Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | تنظم البعثة الدائمة للولايات المتحدة بالتعاون مع مكتب تنمية التعاون بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إحاطة في موضوع إصلاح القانون التجاري وتنمية القطاع الخاص، يوم الثلاثاء 5 تشرين الأول/أكتوبر 2004 من الساعة 30/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات 6. |
Sesión de información sobre la reforma de la legislación comercial y el desarrollo del sector privado (organizada por la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas en colaboración con la Oficina de Financiación para el Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales) | UN | جلسة إحاطة في موضوع إصلاح القانون التجاري وتنمية القطاع الخاص (تنظمها البعثة الدائمة للولايات المتحدة بالتعاون مع مكتب تمويل التنمية، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية) |
Para el martes 5 de octubre de 2004, de las 13.30 a las 14.45 horas, la Misión Permanente de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas organizará en la Sala 6 una sesión de información sobre la reforma de la legislación comercial y el desarrollo del sector privado, en colaboración con la Oficina de Financiación para el Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | تنظم البعثة الدائمة للولايات المتحدة بالتعاون مع مكتب تنمية التعاون بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إحاطة في موضوع إصلاح القانون التجاري وتنمية القطاع الخاص، يوم الثلاثاء 5 تشرين الأول/أكتوبر 2004 من الساعة 30/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات 6. |
Se observó que la intensificación de la reforma del derecho comercial constituía una oportunidad propicia para que la Comisión avanzara considerablemente en sus esfuerzos por alcanzar los objetivos de coordinación sustantiva y aceleración del proceso de armonización y unificación del derecho mercantil internacional previstos en la resolución 2205 (XXI) de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1966. | UN | ولوحظ أن الطفرة التي يشهدها إصلاح القانون التجاري تشكل فرصة سانحة يمكن أن تستغلها اللجنة في تعزيز الهدفين المتمثلين في إجراء تنسيق هام لعملية إضفاء الاتساق على القانون التجاري الدولي وتوحيده وتسريع تلك العملية، على النحو المتوخى في قرار الجمعية العامة 2205(د-21) المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1966. |
6. Además, el Centro Regional contribuyó intensamente, a nivel normativo, al debate sobre los vínculos entre las reformas del derecho mercantil basadas en textos uniformes, el desarrollo de la integración económica regional como factor de fomento de la estabilidad social y la prevención de conflictos, por una parte, y el estado de derecho, por otra. | UN | 6- وعلاوة على ذلك، فقد قدَّم المركز الإقليمي إسهاما غزيرا على مستوى صياغة السياسات العامة في المناقشات حول الصلة بين إصلاح القانون التجاري استنادا إلى نصوص موحدة، والتنمية الاقتصادية عبر التكامل الإقليمي كعامل محفِّز للاستقرار الاجتماعي ولدرء نشوب النزاعات ولسيادة القانون. |
Las mujeres de Fiji habían seguido con interés la reforma de la ley del comercio, en especial los aspectos relativos a los derechos de propiedad intelectual, ya que les preocupaba la protección de los conocimientos indígenas y culturales y los derechos de propiedad. | UN | وتابعت المرأة في فيجي إصلاح القانون التجاري باهتمام، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية بسبب الاهتمام بحماية ما للسكان الأصليين من معرفة وثقافة وحقوق في مجال الملكية. |