ii) Reforma del sector de la salud: los ministerios de salud aumentarán la asignación de recursos a los programas más eficaces en relación con su costo; | UN | `٢` إصلاح القطاع الصحي: قيام وزارات الصحة بزيادة الموارد المخصصة للبرامج اﻷكثر فعالية من حيث التكلفة؛ |
El Fondo consideraba que la cooperación con el Gobierno en la reforma del sector de la salud había sido muy útil. | UN | ويرى الصندوق أن تعاونه مع الحكومة في إصلاح القطاع الصحي كان مفيدا للغاية. |
El Fondo consideraba que la cooperación con el Gobierno en la reforma del sector de la salud había sido muy útil. | UN | ويرى الصندوق أن تعاونه مع الحكومة في إصلاح القطاع الصحي كان مفيدا للغاية. |
Otro ejemplo es el examen de ejecución de la Iniciativa de Bamako, basado en monografías de ocho experiencias nacionales, que resultaron iluminadoras para el proceso de la reforma del sector sanitario y la revitalización de los servicios de salud, al tiempo que señalaban las consecuencias para el UNICEF y sus asociados. | UN | وثمة مثل آخر هو استعراض تنفيذ مبادرة باماكو، الذي جرى على أساس دراسات إفرادية قطرية لثماني تجارب وطنية، وأفضى إلى رؤية متعمقة لعملية إصلاح القطاع الصحي وإنعاش الخدمة الصحية، وحدد ما سيترتب على ذلك من آثار بالنسبة لليونيسيف وشركائها. |
a) Vele por que todos los niños del país dispongan de atención y servicios de salud básica, incluso terminando de reformar el sector de la salud de modo que mejoren la calidad y la disponibilidad de los servicios; | UN | (أ) كفالة الرعاية والخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال في كافة أنحاء البلد، بما في ذلك إتمام إصلاح القطاع الصحي بغية تحسين نوعية الخدمات وإمكانية الحصول عليها؛ |
El UNICEF y la OMS también están colaborando en la Iniciativa de Bamako y otras iniciativas en materia de reforma del sector de la salud en África. | UN | كما تتعاون اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في مبادرة باماكو وغيرها من مبادرات إصلاح القطاع الصحي في أفريقيا. |
Por ejemplo, la reforma del sector de la salud implica la descentralización de las asociaciones con copartícipes nacionales y una mayor colaboración para integrar servicios. | UN | ومثال ذلك أن إصلاح القطاع الصحي يجلب معه قدرا من لا مركزية الشراكات الوطنية ومزيدا من التعاضد المتمركز حول تكامل الخدمات. |
Una nueva iniciativa en la reforma del sector de la salud ofrecía una buena oportunidad de coordinación con las medidas de descentralización apoyadas por el UNICEF. | UN | وإن مبادرة جديدة في إصلاح القطاع الصحي توفر فرصة جيدة لتنسيق الجهود المبذولة بدعم من اليونيسيف لتحقيق اللامركزية. |
En los talleres se tratan cuestiones relativas al abastecimiento de suministros de salud reproductiva en el contexto de la reforma del sector de la salud y de enfoques sectoriales. | UN | وتعالج في إطار حلقات العمل مسائل تأمين السلع الإنجابية في سياق إصلاح القطاع الصحي والنهج القطاعية الشاملة. |
El tercer sector del plan sanitario se refería a los objetivos de la reforma del sector de la salud. | UN | والشعبة الثالثة في الخطة الصحية هي أهداف إصلاح القطاع الصحي. |
En la actualidad, el programa de reforma del sector de la salud, que constituye una actualización y una mejora del plan, es la base de las inversiones del sector. | UN | واليوم، فإن خطة إصلاح القطاع الصحي التي تستكمل الخطة الأصلية وتعمل على تحسينها، تمثل أساس الاستثمارات في قطاع الصحة. |
El Estudio sobre la reforma del sector de la salud incluye una serie de observaciones sobre los servicios médicos. | UN | وفي الدراسة المعنونة دراسة إصلاح القطاع الصحي ُذكر عدد من الملاحظات بالنسبة للخدمات الطبية. |
La reforma del sector de la salud está encaminada a fortalecer la capacidad de los sistemas de salud y las comunidades para reducir de manera sostenible las principales causas de morbilidad y mortalidad, incluido el paludismo. | UN | ويهدف إصلاح القطاع الصحي إلى تعزيز قدرة النظم الصحية والمجتمعات المحلية على تخفيض اﻷسباب الرئيسية للاعتلال والوفاة، بما في ذلك الملاريا، تخفيضا مستداما. |
Varias de ellas dieron preeminencia a la reforma del sector de la salud. | UN | وركز عدد منها على إصلاح القطاع الصحي. |
Para lograr la reforma del sector de la salud y la aplicación de los planteamientos en todo el sector es preciso adoptar medidas para mantener el alto grado de prioridad de la salud reproductiva. | UN | ٦٨ - يقتضي بدء إصلاح القطاع الصحي والنُهج الشاملة للقطاع، اتخاذ تدابير لحماية الصحة اﻹنجابية كأولوية عليا. |
Tanto en el caso de los enfoques multisectoriales como en el de la reforma del sector de la salud al FNUAP puede prestar un apoyo importante a los países para que den mayor cabida a la salud reproductiva y a las cuestiones relacionadas con la mujer, en los programas y políticas de salud. | UN | وتنطوي النهج القطاعية الشاملة وعملية إصلاح القطاع الصحي على دور رئيسي ينبغي أن يؤديه الصندوق لدعم البلدان في جهودها الرامية إلى تعزيز العنصرين الإنجابي والجنساني في السياسات والبرامج الصحية. |
En el contexto de la reforma del sector sanitario y para mejorar el acceso a la atención sanitaria, sobre todo en las zonas pobres y de acceso difícil, hay voluntarios capacitados y personal de enfermería que trabajan en las comunidades para proporcionar atención sanitaria primaria, entre otros en los servicios de salud reproductiva y planificación familiar. | UN | وفي سياق إصلاح القطاع الصحي وتحسين الحصول على الرعاية الصحية، خاصة في المناطق الفقيرة والتي يصعب الوصول إليها، يعمل متطوعون وممرضات مدربون من المجتمعات المحلية على توفير الرعاية الصحية الأولية، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
La clínica Yenge de Kinshasa fue aceptada como centro piloto de salud comunitaria para formar parte del proyecto de reforma de la salud ejecutado por el Banco Mundial en la República Democrática del Congo. | UN | وتمت الموافقة على مستوصف ينجي في كينشاها باعتباره مركزاً صحياً مجتمعياً تجريبياً في إطار مشروع إصلاح القطاع الصحي الذي يضطلع به البنك الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La OMS participa estrechamente en la rehabilitación del sector de la salud. | UN | وتشارك منظمة الصحة العالمية بشكل وثيق في إصلاح القطاع الصحي. |