En 2006, el comité decidió llevar adelante un proceso de reforma constitucional, planeado en seis fases, según lo indicado en el cuadro 2, a continuación. | UN | وفي عام 2006، عزمت اللجنة على مباشرة عملية إصلاح دستوري شاملة تتضمن ست مراحل على النحو المبين في الشكل 2 أدناه. |
En la misma alocución el Sr. Uribe anunció que su Gobierno impulsaría una importante reforma constitucional a través del mecanismo de referendo. | UN | وأعلن السيد أُوريبِه في البيان ذاته أن حكومته ستشرع في عملية إصلاح دستوري كبير عن طريق الاستفتاء. |
Ello necesitó un complejo proceso de reforma constitucional, para el cual se requirió llevar a cabo un muy amplio debate al interior de la sociedad. | UN | فقد تطلب ذلك عملية إصلاح دستوري معقدة، استدعت بدورها نقاشا واسعا جدا على نطاق مجتمعنا. |
En la declaración también se reconoce que determinadas cuestiones relativas a la reestructuración de la policía tan sólo pueden resolverse en el contexto de una reforma constitucional más amplia. | UN | كما تضمن البيان إقراراً بعدم إمكانية حل بعض المسائل المتعلقة بإعادة هيكلة الشرطة إلا في إطار عملية إصلاح دستوري أشمل. |
El Comité acogió con beneplácito la iniciativa del Estado parte sobre la reforma de la Constitución, que también estaba dirigida a dar mayor efecto al Tratado de Waitangi. | UN | 14 - ورحبت اللجنة بمبادرة الدولة الطرف إلى إجراء إصلاح دستوري يهدف كذلك إلى تعزيز تنفيذ معاهدة وايتانغي. |
En consecuencia, siguieron sin poder llegar a un acuerdo sobre la puesta en marcha de un proceso de reforma constitucional dirigido por el Parlamento. | UN | وهي لا تزال تبعا لذلك غير قادرة على التوصل إلى اتفاق على البدء في عملية إصلاح دستوري يقودها البرلمان. |
Simultáneamente está en trámite legislativo una reforma constitucional que consagre el reconocimiento constitucional de nuestros pueblos originarios. | UN | وينظر المجلس التشريعي أيضا في إصلاح دستوري يجسد الاعتراف الدستوري بشعوبنا الأصلية. |
Bosnia y Herzegovina expresa su inquietud por el estancamiento político actual en el establecimiento de un nuevo gobierno y de la definición de un proceso de reforma constitucional claro. | UN | وتعرب البوسنة والهرسك عن قلقها حيال الجمود السياسي الحالي في تشكيل حكومة جديدة وتحديد عملية إصلاح دستوري واضحة. |
Aprobación por el Parlamento de una recomendación de reforma constitucional dirigida a la descentralización | UN | اعتماد البرلمان توصية بإجراء إصلاح دستوري يهدف إلى الأخذ باللامركزية |
Posteriormente el país atravesó por la etapa compleja y escalonada de formación y desarrollo del Estado, que conllevó inevitablemente una reforma constitucional. | UN | وأعقب ذلك عملية معقدة ومتعددة المستويات لبناء المؤسسات والتنمية، الأمر الذي أدى بطبيعة الحال إلى إصلاح دستوري. |
Por consiguiente, estamos muy familiarizados con las complejidades que entraña toda reforma constitucional y con los delicados procesos que llevan a una fórmula nueva para la vida política, y sentimos una gran solidaridad por todos los que están pasando por ello. | UN | ولذلك، نحن ندرك التعقيدات التي ينطوي عليها أي إصلاح دستوري وجميع العمليات الدقيقة المؤدية إلى صيغة جديدة للحياة السياسية، ونبدي تضامننا مع المنخرطين في ذلك. |
Este ofrecimiento de un período transitorio de garantía respondería a los deseos últimamente expresados por las autoridades de Gibraltar de solicitar una reforma constitucional que no implique la pérdida de un vínculo con la Corona británica. | UN | ويستجيب هذا العرض المتعلق بفترة ضمان انتقالية للرغبات التي أعربت عنها مؤخرا سلطات جبل طارق بطلب إجراء إصلاح دستوري لا يتضمن فقدان العلاقة مع التاج البريطاني. |
Por consiguiente, el deseo de lograr un acuerdo con el Reino Unido sobre una reforma constitucional que permita a Gibraltar tener plena autonomía de gobierno constituye un elemento inseparable de la política del Gobierno de Gibraltar y, cabe esperar, de todos los partidos políticos de Gibraltar. | UN | ولذلك فإن الرغبة في التوصل إلى اتفاق مع المملكة المتحدة على إصلاح دستوري يعطي جبل طارق حكما ذاتيا كاملا كانت عنصرا أصيلا في سياسة حكومة جبل طارق، والمأمول أن تكون كذلك في سياسة جميع الأحزاب السياسية في جبل طارق. |
Cabe agregar, en este punto, que en el proyecto de reforma constitucional de la Fiscalía se agregó una disposición que otorgaba funciones de policía judicial a las fuerzas militares. | UN | ولعل من الجدير بالإشارة في هذا الشأن أنه قد أُضيف بند إلى المقترح الداعي إلى إجراء إصلاح دستوري في مكتب المدعي العام يتيح للعسكريين ممارسة وظائف الشرطة القضائية. |
Con la Ley No. 1/2003, se ha puesto en marcha una reforma constitucional, que está impulsando otras reformas necesarias. | UN | وشرع في إجراء إصلاح دستوري من خلال سن القانون رقم 1/2003، وهذا الإصلاح بدأ الآن في إحداث إصلاحات أخرى ضرورية. |
En 2001, el Gobierno aprobó una reforma constitucional relativa a los derechos de las poblaciones indígenas en la que se reconoce el carácter multicultural del país y el derecho de libre determinación de las poblaciones indígenas dentro del marco constitucional. | UN | وفي عام 2001، وافقت الحكومة على إجراء إصلاح دستوري بشأن حقوق الشعوب الأصلية، يسلم بالطابع المتعدد الثقافات للبلد وحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير في إطار الدستور. |
10. La Argentina insiste en el cumplimiento efectivo de la Convención, que fue ratificada por la Argentina en 1956 y obtuvo jerarquía constitucional con ocasión de la reforma constitucional de 1994. | UN | 10- وتصر الأرجنتين على التنفيذ الفعال للاتفاقية التي صدقت هي عليها في عام 1956 وتلاها إصلاح دستوري في عام 1994. |
En diciembre de 2003 se habían presentado propuestas de reforma constitucional para Gibraltar. | UN | وطُرحت مقترحات إصلاح دستوري لجبل طارق في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
En estrecha coordinación con el Gobierno de los Estados Unidos, en mi capacidad de Representante Especial de la Unión Europea, estoy preparando el inicio y la realización de un amplio proceso de reforma constitucional en el segundo semestre de 2007. | UN | وإني أعكف حاليا، بالتنسيق الوثيق مع حكومة الولايات المتحدة، وبصفتي الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، عليَّ الإعداد لعملية إصلاح دستوري واسعة النطاق يتم تحضيرها ويبدأ تنفيذها في النصف الثاني من عام 2007. |
20. El Comité acoge con beneplácito la iniciativa del Estado parte de reforma de la Constitución que también está dirigida a dar mayor efecto al Tratado de Waitangi. | UN | 20- وترحب اللجنة بمبادرة الدولة الطرف إلى إجراء إصلاح دستوري يهدف كذلك إلى تعزيز تنفيذ معاهدة وايتانغي. |
Las medidas y los mecanismos destinados a introducir cambios pueden asumir distintas formas: desde reformas constitucionales o legislativas hasta actividades de promoción para educar al público. | UN | 28 - وقد تتخذ التدابير والآليات المصممة لإحداث التغيير أشكالا متنوعة تتباين بين إصلاح دستوري أو قانوني وحملات توعية للجمهور. |