:: Reuniones informativas semanales para el Gobierno y otras organizaciones sobre cuestiones relativas a la reforma del sector de la justicia | UN | :: تقديم إحاطات أسبوعية عن إصلاح قطاع العدالة إلى الحكومة والمنظمات الأخرى |
El orador subraya que el Gobierno y sus asociados se ocupan constantemente de actividades de consolidación de la paz, sobre todo en esferas decisivas, como la reforma del sector de la justicia. | UN | وأكد على أن الحكومة وشركاءها يعملون بصفة مستمرة في أنشطة بناء السلام، وخاصة في المجالات الحاسمة مثل إصلاح قطاع العدالة. |
Complemento del esfuerzo de reforma del sector de la justicia es la rehabilitación del sistema penitenciario, con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | 29 - ويكمل جهد إصلاح قطاع العدالة إصلاح نظام المؤسسات الإصلاحية، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
la reforma del sector judicial deberá realizarse conjuntamente con las reformas en otras esferas, entre ellas la seguridad, las fuerzas policiales y el sector correccional. | UN | وينبغي أن يتم إصلاح قطاع العدالة بالاقتران مع إصلاح مجالات أخرى، مثل قوات الأمن والشرطة وقطاع الإصلاح. |
Trabajaba incansablemente para reformar el sector de la justicia y dispensar un trato más sensible a los niños que estaban en conflicto con la ley. | UN | وتعمل ليسوتو دون كلل على إصلاح قطاع العدالة وزيادة حساسيته في معاملته للأطفال الذين يتعرضون للاتصال بالقانون. |
Ese problema se estaba tratando de resolver con el Programa sectorial de reforma de la justicia del Gobierno y el BID. | UN | ويجري التصدي لهذا الأمر من خلال برنامج إصلاح قطاع العدالة الذي وضعته الحكومة بالاشتراك مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية. |
:: 28 de febrero de 2007: Debate temático oficioso dedicado a un país concreto sobre el desarrollo y la reforma del sector de la justicia | UN | :: 28 شباط/فبراير 2007: مناقشة مواضيعية غير رسمية من المناقشات المخصصة لبلد محدد عن إصلاح قطاع العدالة وتطويره |
:: 28 de febrero de 2007: Debate temático oficioso dedicado a un país concreto sobre el desarrollo y la reforma del sector de la justicia | UN | :: 28 شباط/فبراير 2007: مناقشة مواضيعية غير رسمية من المناقشات المخصصة لبلد محدد عن إصلاح قطاع العدالة وتطويره |
42. Argelia atribuye una gran importancia a los derechos humanos y, para encuadrarlos en un mejor cuadro jurídico y protegerlos más eficazmente, otorgó carácter prioritario a la reforma del sector de la justicia. | UN | 42 - وأضافت أن الجزائر تعلق أهمية كبيرة على حقوق الإنسان، ومن أجل إعطائها إطارا قانونيا أفضل، وحمايتها بشكل فعال أكبر، جعلت إصلاح قطاع العدالة على رأس أولوياتها. |
La Comisión de Consolidación de la Paz ha recalcado que la reforma del sector de la justicia y el plan de inversiones correspondiente forman parte de una estrategia esencial para apoyar al sector | UN | ركزت لجنة بناء السلام على إصلاح قطاع العدالة وخطة الاستثمار فيه باعتبارهما استراتيجية أساسية لتقديم مزيد من الدعم لهذا القطاع |
Con el apoyo de la BINUB, durante el período examinado se adoptaron medidas concretas relacionadas con la reforma del sector de la justicia. | UN | 66 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير اتخاذ خطوات ملموسة، بدعم من المكتب، في مجال إصلاح قطاع العدالة. |
38. La Estrategia Nacional de reforma del sector de la justicia, de ámbito estatal, también ha rendido escasos resultados durante el período abarcado por el informe. | UN | 38 - كان أداء استراتيجية إصلاح قطاع العدالة ضعيفا على نطاق الدولة بأسرها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Se proporcionaron otros 35 abogados a la dependencia de asistencia jurídica del Ministerio mediante el programa de reforma del sector de la justicia del Fondo fiduciario para la reconstrucción del Afganistán. | UN | وتم توفير 35 محاميا إضافيا لوحدة المساعدة القانونية التابعة للوزارة عن طريق برنامج إصلاح قطاع العدالة التابع للصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان. |
La reforma del sector de la justicia enfrenta una serie de desafíos administrativos, en particular los problemas administrativos y de procedimiento que causan demoras en el procesamiento de los casos. | UN | وتواجه جهود إصلاح قطاع العدالة عدداً من التحديات الإدارية، من بينها المسائل الإدارية والإجرائية المتسببة في بطء عملية تجهيز القضايا. |
Tenemos la firme convicción de que la reforma del sector judicial es un elemento fundamental en la reconstrucción posterior a los conflictos y contribuye a la reforma del sector de seguridad. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن إصلاح قطاع العدالة عنصر أساسي في إعادة البناء في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع وبأنه يسهم في إصلاح القطاع الأمني. |
Las recomendaciones dimanantes de la evaluación amplia e independiente de las necesidades se deberían utilizar para contribuir a la elaboración de un enfoque coordinado y meditado respecto de la reforma del sector judicial, así como para facilitar la determinación de la asistencia que más falta hace que preste la comunidad internacional. | UN | وينبغي الاستفادة من توصيات التقييم المستقل للاحتياجات الشاملة باعتبارها إسهاما في نهج منسق ومدروس إزاء إصلاح قطاع العدالة وأيضا لتيسير تحديد وتقديم المساعدة التي تمس الحاجة إليها من المجتمع الدولي. |
En una reunión celebrada el 20 de junio de 2003, el Consejo de Ministros aprobó un " programa para la reforma del sector judicial " , que constituye un marco general para la reforma jurídica y judicial en Camboya. | UN | 38 - وأقر مجلس الوزراء خلال جلسته المعقودة في 20 حزيران/يونيه 2003 " برنامج إصلاح قطاع العدالة " الذي وُصف بأنه يوفر إطارا شاملا للإصلاح القانوني والقضائي في كمبوديا. |
Se requieren esfuerzos para transformar los sistemas de justicia consuetudinaria atendiendo a criterios de género y para velar por su compatibilidad con las normas internacionales de derechos humanos, sin que esto impida reformar el sector de la justicia oficial. | UN | وينبغي بذل جهود لتحويل نظم العدالة العرفية بطرق تراعي الاعتبارات الجنسانية، وضمان توافقها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، على ألا يكون ذلك بديلاً عن إصلاح قطاع العدالة الرسمي. |
El Ministerio de Justicia, con el respaldo de la ONUCI, está formulando un plan de acción para la aplicación de la estrategia, que también serviría de guía para los asociados internacionales que prestan apoyo al proceso de reforma de la justicia. | UN | وتقوم وزارة العدل، بدعم من عملية الأمم المتحدة، بوضع خطة عمل لتنفيذ هذه الاستراتيجية، وهي الخطة التي من شأنها أيضا أن تكون بمثابة خريطة طريق للشركاء الدوليين الذين يدعمون عملية إصلاح قطاع العدالة. |
18. Insta a los Estados a que incorporen sistemáticamente el acceso de los niños a la justicia en las reformas del sistema judicial, las iniciativas vinculadas con el estado de derecho y los procesos de planificación nacionales, como los planes nacionales de desarrollo y los enfoques sectoriales de la justicia, y a que apoyen esta incorporación asignando recursos del presupuesto nacional; | UN | 18- يحث الدول على أن تُدمج بشكل منهجي مسألة وصول الأطفال إلى العدالة في عمليات إصلاح قطاع العدالة ومبادرات سيادة القانون وعمليات التخطيط الوطنية، مثل وضع خطط التنمية الوطنية، واتباع النهج الشاملة لقطاع العدالة، وأن تدعم هذه المسألة من الميزانية الوطنية؛ |
El programa de cooperación técnica interviene en el proceso de reforma del sector de justicia, propugnando reformas estructurales de instituciones fundamentales para garantizar la independencia del órgano judicial, y colabora con los tribunales para que se subsanen las deficiencias en la administración de justicia. | UN | ويسهم برنامج التعاون التقني في عملية إصلاح قطاع العدالة رسميا، والدعوة إلى إدخال إصلاحات هيكلية على المؤسسات الرئيسية بغية ضمان استقلال القضاء، والعمل مع المحاكم لمساعدتها على التصدي لأوجه التقصير في إقامة العدل. |
Como un importante asociado para la cooperación en el sector de la justicia, también reconocemos la importancia de un enfoque coordinado de la reforma de este sector a fin de aumentar la titularidad timorense y fortalecer las instituciones nacionales en este sector, de conformidad con las recomendaciones de la evaluación independiente general de necesidades coordinada por el Magistrado Rapoza. | UN | وبوصفنا شريكا رئيسيا في التعاون في قطاع العدالة، نقر أيضا بأهمية النهج المنسق في إصلاح قطاع العدالة لزيادة ملكية تيمور - ليشتي وتعزيز المؤسسات الوطنية في هذا القطاع، وبما يتماشى مع توصيات التقييم المستقل للاحتياجات الشاملة الذي قام بتنسيقه القاضي رابوزا. |
El imperio de la ley es un componente necesario para restablecer la confianza y el nuevo Gobierno deberá revisar los códigos de derecho como elemento esencial de la reforma de la justicia. | UN | وتُعتبر سيادة القانون عنصرا ضروريا لإعادة بناء الثقة، كما ينبغي أن تقوم الحكومة الجديدة بتنقيح القوانين الجنائية بوصف ذلك عنصرا رئيسيا في إصلاح قطاع العدالة. |
Los Estados Unidos de América se mostraron preocupados por la reforma del sistema judicial y del registro civil, las salvaguardias frente a la violencia policial, y la necesidad de dar una protección especial a los miembros de los grupos vulnerables. | UN | وأعربت عن هواجسها إزاء إصلاح قطاع العدالة والسجل المدني، والضمانات ضد العنف الذي يرتكبه أفراد الشرطة والحاجة إلى توفير حماية خاصة لأفراد الفئات الضعيفة. |
En los sectores de la justicia y la seguridad, el Equipo Internacional de Capacitación y Asesoramiento Militar y el DfID del Reino Unido continúan desempeñando un papel destacado, prestando una ayuda importante, entre otras cosas, para aplicar las estrategias de reforma de los sectores de la justicia y la seguridad. | UN | وفي قطاعي العدالة والأمن، لا تزال وزارة التنمية الدولية وفريق التدريب الاستشاري العسكري الدولي يضطلعان بدور بارز، بتقديمهما دعماً كبيراً، ومن ضمنه الدعم في مجال تنفيذ استراتيجيات إصلاح قطاع العدالة وقطاع الأمن. |