Para consolidar esos avances, hay que mantener resueltamente el proceso de reforma estructural profunda. | UN | ولدعم هذه المكاسب، يجب المضي قدما بنشاط في عملية إجراء إصلاح هيكلي. |
Quisiera reiterar que la reforma de las Naciones Unidas quedará incompleta sin la reforma estructural del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أؤكد مجددا على أن إصلاح الأمم المتحدة سيكون ناقصا بدون إصلاح هيكلي لمجلس الأمن. |
v. Efectuar una reforma estructural amplia de las universidades e instituciones de Darfur a fin de permitirles desempeñar sus cometidos; vi. | UN | ' 5` إجراء إصلاح هيكلي شامل للجامعات والمؤسسات في دارفور من حيث البنى التحتية، لتمكينها من النهوض برسالتها؛ |
Estamos adoptando medidas audaces y decisivas hacia una reforma estructural amplia basada en la democracia y los principios del mercado. | UN | ونحن نتخذ خطوات جريئة وفعالة صوب إصلاح هيكلي شامل على أساس المبادئ الديمقراطية ومبادئ السوق. |
En algunos países se han hecho reformas estructurales de los sistemas con el fin de reducir los costos fiscales y ampliar la cobertura. | UN | وقد قام بعض البلدان بإجراء إصلاح هيكلي لأنظمته بغية تخفيض التكاليف المالية وتوسيع نطاق الحماية. |
En el actual proyecto de enmienda presentado a la Asamblea Nacional no se prevé ninguna reforma estructural del Consejo. | UN | ويُذكر أن مشروع تعديل القانون الحالي المقدم إلى الجمعية الوطنية لا يتطرق إلى أي إصلاح هيكلي في المجلس. |
Tras más de un decenio de debates, ahora tenemos la oportunidad única de adoptar una decisión sobre la primera reforma estructural significativa del Consejo de Seguridad en 60 años. | UN | وبعد أكثر من عقد من المناقشة، لدينا الآن فرصة فريدة لاتخاذ القرار بشأن أول إصلاح هيكلي مجدٍ لمجلس الأمن منذ 60 عاماً. |
Los Miembros de las Naciones Unidas también están de acuerdo en que la reforma de los métodos de trabajo del Consejo no es suficiente y que necesitamos una reforma estructural. | UN | وأعضاء الأمم المتحدة متفقون أيضا على أن إصلاح أساليب عمل المجلس ليس كافيا وإننا بحاجة إلى إصلاح هيكلي. |
A fin de hacer frente a esta amenaza, se deben crear zonas de seguridad alrededor del país y debe llevarse a cabo una reforma estructural profunda de la economía afgana. | UN | ولمكافحة هذا الخطر، يجب إقامة مناطق أمنية حول البلد، بالإضافة إلى إجراء إصلاح هيكلي جذري للاقتصاد الأفغاني. |
Otros países se han centrado en la reforma estructural de sus sistemas de pensiones. | UN | بيد أن هناك بلدانا أخرى ركزت على إجراء إصلاح هيكلي على نظم معاشاتها التقاعدية. |
Si a comienzos del decenio de 1990 Belarús disponía de un ejército de prácticamente 250.000 efectivos, tras una meditada reforma estructural, en la actualidad su ejército se ha reducido a 50.000 efectivos. | UN | وفي بداية التسعينات، كانت بيلاروس تمتلك جيشاً قوامه حوالي 000 250 رجل. وتراجـع حجم جيشها في الوقـت الحالي، عقب إجراء إصلاح هيكلي مدروس، إلى 000 50 رجل. |
Efectuar una reforma estructural amplia de la infraestructura de las universidades de Darfur y finalizar la construcción de sus instituciones para que puedan llevar a cabo su cometido | UN | إجراء إصلاح هيكلي شامل للجامعات في دارفور من حيث البنى التحتية وتكملة مؤسساتها وتمكينها من النهوض برسالتها |
Antes de cada reforma estructural, establezca objetivos e indicadores detallados y evalúe las posibles repercusiones en la gestión | UN | تحدد بالتفصيل أهداف كل عملية إصلاح هيكلي ومؤشراتها وآثارها المتوقعة على الإدارة، قبل تنفيذها |
En la práctica, esto se ha conseguido a través de una reforma estructural y la introducción de un sistema de gestión basado en los resultados. | UN | وقد تحقق ذلك، من الناحية العملية، عن طريق إجراء إصلاح هيكلي واعتماد نظام إدارة قائم على النتائج. |
Se requiere la reforma estructural del sistema económico internacional, que más allá de sus cambios profundos sigue siendo inicuo y destinado a perpetuar las relaciones de dependencia. | UN | فإن ما يلزم فعــلا هو إصلاح هيكلي للنظام الاقتصادي الدولي، الذي ما زال، رغــم التغيرات العميقة، نظاما غير منصـــف ويديـــم علاقات التبعيــة. |
Se exhorta a los primeros, en la esfera económica, a sanear sus economías para alcanzar una mejor gestión, a llevar a cabo una reforma estructural de su capacidad productiva y a promover la cooperación y la integración económica regional y subregional. | UN | فالبلدان اﻹفريقية حضت، على الصعيد الاقتصادي، على تحسين اقتصاداتها عن طريق تحسين إدارتها وإجراء إصلاح هيكلي لقدرتها الانتاجية بغية تعزيز التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي والنهوض بالتكامل الاقتصادي. |
En 1998, el Consejo de Estado completó una importante reforma estructural al reforzar los departamentos orgánicos del Gobierno en la esfera del desarrollo social y mediante la creación de un nuevo Ministerio de Trabajo y Seguridad Social. | UN | ففي عام 1998 أنهى مجلس الدولة عملية إصلاح هيكلي هامة، وذلك بتعزيز الإدارات التنفيذية التابعة للحكومة والعاملة في مجال التنمية الاجتماعية وبإنشاء وزارة جديدة معنية بالعمل والأمن الاجتماعي. |
55. Con el propósito de mejorar el estado de salud de la población, a partir de 1996 el sistema sanitario viene experimentando un proceso de reforma estructural. | UN | ٥٥ - حيث أن هدف النظام الصحي هو تحسين الحالة الصحية للسكان فقد أصبح منذ ١٩٩٦، محل عملية إصلاح هيكلي. |
Era menester que los países desarrollados reconocieran la necesidad de reformas estructurales de sus economías y abandonaran el proteccionismo. | UN | ويتعين على البلدان المتقدمة أن تواجه الحاجة إلى إجراء إصلاح هيكلي في اقتصاداتها وأن تتخلى عن الحمائية. |
Esta tendencia va a mantenerse, pues todos los entes de la Organización están haciendo lo posible por disponer del máximo de recursos en una época de grandes reformas estructurales. | UN | وسيستمر هذا الاتجاه نظرا ﻷن جميع كيانات المنظمة تعمل على زيادة مواردها إلى الحد اﻷقصى في وقت ينفذ فيه إصلاح هيكلي رئيسي. |
Ante los embates de la situación financiera internacional, los países de América Latina nos hemos empeñado en mantener nuestra fortaleza económica, mediante profundos, y en ocasiones difíciles, procesos de reformas estructurales. | UN | ونظرا لتقلب الحالة المالية الدولية، فقد سعينا جاهدين، نحن بلدان أمريكا اللاتينية، إلى الحفاظ على قوتنا الاقتصادية بإجراء عمليات إصلاح هيكلي عميقة اﻵثار، وصعبة في بعض اﻷحيان. |