"إصلاح هيكلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reforma estructural
        
    • reformas estructurales
        
    Para consolidar esos avances, hay que mantener resueltamente el proceso de reforma estructural profunda. UN ولدعم هذه المكاسب، يجب المضي قدما بنشاط في عملية إجراء إصلاح هيكلي.
    Quisiera reiterar que la reforma de las Naciones Unidas quedará incompleta sin la reforma estructural del Consejo de Seguridad. UN وأود أن أؤكد مجددا على أن إصلاح الأمم المتحدة سيكون ناقصا بدون إصلاح هيكلي لمجلس الأمن.
    v. Efectuar una reforma estructural amplia de las universidades e instituciones de Darfur a fin de permitirles desempeñar sus cometidos; vi. UN ' 5` إجراء إصلاح هيكلي شامل للجامعات والمؤسسات في دارفور من حيث البنى التحتية، لتمكينها من النهوض برسالتها؛
    Estamos adoptando medidas audaces y decisivas hacia una reforma estructural amplia basada en la democracia y los principios del mercado. UN ونحن نتخذ خطوات جريئة وفعالة صوب إصلاح هيكلي شامل على أساس المبادئ الديمقراطية ومبادئ السوق.
    En algunos países se han hecho reformas estructurales de los sistemas con el fin de reducir los costos fiscales y ampliar la cobertura. UN وقد قام بعض البلدان بإجراء إصلاح هيكلي لأنظمته بغية تخفيض التكاليف المالية وتوسيع نطاق الحماية.
    En el actual proyecto de enmienda presentado a la Asamblea Nacional no se prevé ninguna reforma estructural del Consejo. UN ويُذكر أن مشروع تعديل القانون الحالي المقدم إلى الجمعية الوطنية لا يتطرق إلى أي إصلاح هيكلي في المجلس.
    Tras más de un decenio de debates, ahora tenemos la oportunidad única de adoptar una decisión sobre la primera reforma estructural significativa del Consejo de Seguridad en 60 años. UN وبعد أكثر من عقد من المناقشة، لدينا الآن فرصة فريدة لاتخاذ القرار بشأن أول إصلاح هيكلي مجدٍ لمجلس الأمن منذ 60 عاماً.
    Los Miembros de las Naciones Unidas también están de acuerdo en que la reforma de los métodos de trabajo del Consejo no es suficiente y que necesitamos una reforma estructural. UN وأعضاء الأمم المتحدة متفقون أيضا على أن إصلاح أساليب عمل المجلس ليس كافيا وإننا بحاجة إلى إصلاح هيكلي.
    A fin de hacer frente a esta amenaza, se deben crear zonas de seguridad alrededor del país y debe llevarse a cabo una reforma estructural profunda de la economía afgana. UN ولمكافحة هذا الخطر، يجب إقامة مناطق أمنية حول البلد، بالإضافة إلى إجراء إصلاح هيكلي جذري للاقتصاد الأفغاني.
    Otros países se han centrado en la reforma estructural de sus sistemas de pensiones. UN بيد أن هناك بلدانا أخرى ركزت على إجراء إصلاح هيكلي على نظم معاشاتها التقاعدية.
    Si a comienzos del decenio de 1990 Belarús disponía de un ejército de prácticamente 250.000 efectivos, tras una meditada reforma estructural, en la actualidad su ejército se ha reducido a 50.000 efectivos. UN وفي بداية التسعينات، كانت بيلاروس تمتلك جيشاً قوامه حوالي 000 250 رجل. وتراجـع حجم جيشها في الوقـت الحالي، عقب إجراء إصلاح هيكلي مدروس، إلى 000 50 رجل.
    Efectuar una reforma estructural amplia de la infraestructura de las universidades de Darfur y finalizar la construcción de sus instituciones para que puedan llevar a cabo su cometido UN إجراء إصلاح هيكلي شامل للجامعات في دارفور من حيث البنى التحتية وتكملة مؤسساتها وتمكينها من النهوض برسالتها
    Antes de cada reforma estructural, establezca objetivos e indicadores detallados y evalúe las posibles repercusiones en la gestión UN تحدد بالتفصيل أهداف كل عملية إصلاح هيكلي ومؤشراتها وآثارها المتوقعة على الإدارة، قبل تنفيذها
    En la práctica, esto se ha conseguido a través de una reforma estructural y la introducción de un sistema de gestión basado en los resultados. UN وقد تحقق ذلك، من الناحية العملية، عن طريق إجراء إصلاح هيكلي واعتماد نظام إدارة قائم على النتائج.
    Se requiere la reforma estructural del sistema económico internacional, que más allá de sus cambios profundos sigue siendo inicuo y destinado a perpetuar las relaciones de dependencia. UN فإن ما يلزم فعــلا هو إصلاح هيكلي للنظام الاقتصادي الدولي، الذي ما زال، رغــم التغيرات العميقة، نظاما غير منصـــف ويديـــم علاقات التبعيــة.
    Se exhorta a los primeros, en la esfera económica, a sanear sus economías para alcanzar una mejor gestión, a llevar a cabo una reforma estructural de su capacidad productiva y a promover la cooperación y la integración económica regional y subregional. UN فالبلدان اﻹفريقية حضت، على الصعيد الاقتصادي، على تحسين اقتصاداتها عن طريق تحسين إدارتها وإجراء إصلاح هيكلي لقدرتها الانتاجية بغية تعزيز التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي والنهوض بالتكامل الاقتصادي.
    En 1998, el Consejo de Estado completó una importante reforma estructural al reforzar los departamentos orgánicos del Gobierno en la esfera del desarrollo social y mediante la creación de un nuevo Ministerio de Trabajo y Seguridad Social. UN ففي عام 1998 أنهى مجلس الدولة عملية إصلاح هيكلي هامة، وذلك بتعزيز الإدارات التنفيذية التابعة للحكومة والعاملة في مجال التنمية الاجتماعية وبإنشاء وزارة جديدة معنية بالعمل والأمن الاجتماعي.
    55. Con el propósito de mejorar el estado de salud de la población, a partir de 1996 el sistema sanitario viene experimentando un proceso de reforma estructural. UN ٥٥ - حيث أن هدف النظام الصحي هو تحسين الحالة الصحية للسكان فقد أصبح منذ ١٩٩٦، محل عملية إصلاح هيكلي.
    Era menester que los países desarrollados reconocieran la necesidad de reformas estructurales de sus economías y abandonaran el proteccionismo. UN ويتعين على البلدان المتقدمة أن تواجه الحاجة إلى إجراء إصلاح هيكلي في اقتصاداتها وأن تتخلى عن الحمائية.
    Esta tendencia va a mantenerse, pues todos los entes de la Organización están haciendo lo posible por disponer del máximo de recursos en una época de grandes reformas estructurales. UN وسيستمر هذا الاتجاه نظرا ﻷن جميع كيانات المنظمة تعمل على زيادة مواردها إلى الحد اﻷقصى في وقت ينفذ فيه إصلاح هيكلي رئيسي.
    Ante los embates de la situación financiera internacional, los países de América Latina nos hemos empeñado en mantener nuestra fortaleza económica, mediante profundos, y en ocasiones difíciles, procesos de reformas estructurales. UN ونظرا لتقلب الحالة المالية الدولية، فقد سعينا جاهدين، نحن بلدان أمريكا اللاتينية، إلى الحفاظ على قوتنا الاقتصادية بإجراء عمليات إصلاح هيكلي عميقة اﻵثار، وصعبة في بعض اﻷحيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus