Además de los instrumentos citados infra, Chipre es parte en otros cinco instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo. | UN | إضافةً إلى قائمة الصكوك المذكورة أدناه، فإن قبرص طرفٌ أيضاً في خمسة صكوك عالمية متعلقة بالإرهاب. |
Además se convino en que en las orientaciones se subrayara que únicamente se permitían conversaciones durante la primera etapa. | UN | واتُّفق إضافةً إلى ذلك على أن تشدِّد التوجيهات على ألاّ يسمح بالمناقشات إلاّ في المرحلة الأولى. |
Además, abogará por la creación de un mecanismo regional permanente dedicado a la protección de los derechos del niño en Asia y el Pacífico. | UN | إضافةً إلى ذلك، ستدعو المقررة الخاصة إلى إنشاء آلية إقليمية دائمة تُعنى بحماية حقوق الطفل في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Entonces China todavía tenía un monopolio de los árboles del té del mundo, haciendo del té una de las tres exportaciones esenciales de China, junto con la porcelana y la seda. | TED | في ذلك الوقت، كانت أشجار الشاي حكرًا على الصين، بذلك كان الشاي إحدى أهم ثلاث صادرات للصين، إضافةً إلى الخزف والحرير. |
El representante de Egipto presenta el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores enumerados en el documento, así como de Azerbaiyán y Mauritania. | UN | عرض ممثل مصر مشروع القرار باسم مقدميه الواردة أسماؤهم في الوثيقة إضافةً إلى أذربيجان وموريتانيا. |
Los planes de acción regionales y nacionales aumentan las sinergias y la coherencia, así como la aplicación de la resolución. | UN | وتزيد خطط العمل الإقليمية والوطنية من أوجه التآزر والاتساق إضافةً إلى الامتثال لأحكام القرار. |
Resulta que, Además de las razones tácitas, el secreto salarial es en realidad una manera de ahorrar mucho dinero. | TED | اتضح أنه إضافةً إلى الأسباب المفترضة، سرية الراتب هو في الحقيقة وسيلة لتوفير الكثير من المال. |
Además él ha mostrado que no quiere tener nada que ver conmigo. ¡Allá él! | Open Subtitles | إضافةً إلى أنه كان واضحاً ولا يريد أية علاقة معي إنه إختياره |
Además de cohete acelerador y blindaje antibalas. | Open Subtitles | إضافةً إلى النفاثات الصاروخية والكساء المصفح |
Además de la gran criatura similar a una serpiente y venenosa que habita en el territorio, parece un ambiente acogedor. | Open Subtitles | إضافةً إلى الكبيرون، مخلوق يشبه الأفعى سامّ جداً الذي يَسْكنُ هذه الجزيرةَ يَنْظرُ لِكي يَكُونَ مرحّبُ بالبيئةِ |
Y Además, los amantes son expertos... en olfatear el engaños de otros. | Open Subtitles | إضافةً إلى أن المحبين خبيرين في اكتشاف خداع بعضهما البعض |
Además, este es muy buen caso y seguramente se te vaya a pagar. | Open Subtitles | إضافةً إلى ذلك، هذا قضية جيّدة وأنت من المحتمل سيدفعُ لكِ |
En tercer lugar, ese régimen debería abarcar de una manera general las diversas partes implicadas, Además de los Estados. | UN | ثالثاً، ينبغي أن يغطي هذا النظام مختلف الجهات المعنية تغطية واسعة، إضافةً إلى الدول. |
Se habrán realizado 24 actividades, Además de una serie de estudios. | UN | وسيكون قد أُنجز 24 نشاطاً، إضافةً إلى عدد من الدراسات. |
Además, se tendrían en cuenta posibles planes de autofinanciación de los países receptores. | UN | إضافةً إلى ذلك، سوف يُنظر في امكانية وضع مخطّطات تمويل ذاتية من جانب البلدان المضيفة. |
Dijo que iba allí por una pastelería, otra cosa para añadir a mi diagrama de Venn de cabos sueltos junto con el oro galés. | Open Subtitles | ،ألحق التهمة بالمعجنات والتي أود إضافتها إلى مخططاتي بشأن النهايات المفقودة إضافةً إلى العملة الذهبية الويلزية |
El representante de México presenta el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores enumerados en el documento, así como de Mónaco y el Uruguay. | UN | عرض ممثل المكسيك مشروع القرار باسم مقدميه الواردة أسماؤهم في الوثيقة إضافةً إلى أوروغواي وموناكو. |
La misión observó y reconoció el fuerte apoyo del Gobierno a la función de coordinación del Representante Especial del Secretario General, Kai Eide, así como la mayor capacidad de la UNAMA para llevar adelante este cometido. | UN | ونوهت البعثة وأشادت بالدعم الذي تقدمه الحكومة للدور التنسيقي الذي يضطلع به كاي إيدي، الممثل الخاص للأمين العام، إضافةً إلى تعزيز قدرة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان للقيام بذلك. |
Hemos alertado a sus guardaespaldas así como a las autoridades locales. | Open Subtitles | إضافةً إلى السلطاتِ المحليّة إنَّ المباحثَ الفيدراليةَ تساعدُهم |
La Autoridad también indicó que, para las futuras plataformas de extracción minera, se estaba considerando la posibilidad de utilizar las energías renovables, como centrales de energía térmica flotantes o a la deriva, para generar electricidad para las operaciones mineras, así como el uso de turbinas eólicas y energía undimotriz. | UN | وتلاحظ السلطة كذلك أنه يجري النظر حالياً في إمكانية استخدام الطاقات المتجددة، مثل مصانع تحويل الطاقة الحرارية للبحار، سواء كانت عائمة أو منجرِفة، لتوليد الطاقة الكهربائية اللازمة لعمليات التعدين، إضافةً إلى استخدام العنفات الريحية وطاقة الأمواج، في منصات التعدين في المستقبل. |
El representante de Egipto presenta la enmienda en nombre de los patrocinadores que figuran en el documento, así como en el de Bangladesh, Indonesia, Nauru, Tonga y el Yemen. | UN | عرض ممثل مصر التعديل باسم مقدميه الواردة أسماؤهم في الوثيقة، إضافةً إلى إندونيسيا، وبنغلاديش، وتونغا، وناورو، واليمن. |
" Reducciones de las emisiones que sean adicionales a las que se producirían de no realizarse la actividad de proyecto certificada, aplicando a las actividades de proyectos metodologías que sean eficientes y de uso general. " | UN | " ما تخضع له الانبعاثات من التخفيضات التي تكون إضافةً إلى ما قد يحدث من تخفيضات في غياب النشاط المعتمَد للمشروع، مع الأخذ بالمنهجيات المطبّقة على نطاق واسع وبكفاءة على أنشطة المشاريع. " |
En la cuarta reunión, el Comité de Examen aprobó una adición a ese perfil de riesgos. | UN | واعتمدت في اجتماعها الرابع إضافةً إلى بيان المخاطر أعلاه. |
El representante del Gabón presenta el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores enumerados en el documento y también en el de Burundi, Camboya, Haití, Malí, Mozambique, la República Dominicana y Rwanda. | UN | عرض ممثل غابون مشروع القرار باسم مقدميه الواردة أسماؤهم في الوثيقة، إضافةً إلى بوروندي والجمهورية الدومينيكية ورواندا وكمبوديا ومالي وموزامبيق وهايتي. |
Aparte de eso, todas mis demás empresas son de poco importancia. | Open Subtitles | مغادرة جديدة، إضافةً إلى المشاريع الاخري نتيجتها صَغيرةِ. |
Ademas de que la ciudad entera lo odiara, para decir la verdad, lo estaba. | Open Subtitles | إضافةً إلى المدينة الكاملة يَمْقتُه، في واقع الامر، هو كَانَ. |