Los delegados eran dirigentes políticos, empresariales y religiosos, así como representantes de la sociedad civil. | UN | وضمت قائمة المندوبين زعماء سياسيين ودينيين ورجال أعمال إضافة إلى ممثلين عن المجتمع المدني. |
El número total de participantes en la reunión fue superior a 100. Asistieron a la reunión más de 50 países, así como representantes de las organizaciones no gubernamentales, de algunas organizaciones internacionales y del OIEA en Viena. | UN | وتجاوز مجموع عدد المشاركين في هذا الاجتماع ال100 مشارك، وحضره ما يزيد على 50 بلداً، إضافة إلى ممثلين عن المنظمات غير الحكومية وبعض المنظمات الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا. |
Alrededor de 50 parlamentarios y legisladores de 19 países árabes participaron en el simposio, así como representantes de las organizaciones de personas con discapacidad de la región. | UN | وشارك نحو 50 برلمانياً ومشّرعاً من 19 بلداً عربياً في الندوة، إضافة إلى ممثلين لمنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في المنطقة. |
En ese acto participaron expertos en los ámbitos de los derechos humanos y del desarrollo, así como representantes de la sociedad civil. | UN | وضمت هذه التظاهرة خبراء حقوق الإنسان والتنمية إضافة إلى ممثلين عن المجتمع المدني. |
Asistieron 62 expertos en representación de 17 gobiernos, además de representantes del ACNUR, la OIM, el Consejo de Europa, el CICR y diversas organizaciones humanitarias. | UN | وقد حضر الحوار ٦٢ خبيرا يمثلون ١٧ حكومة، إضافة إلى ممثلين عن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومجلس أوروبا وجمعية الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمات إنسانية مختلفة. |
Asistieron a la reunión más de 40 países, así como representantes de las organizaciones no gubernamentales (ONG), de algunas organizaciones internacionales y del OIEA en Viena. | UN | وحضر الاجتماع أكثر من 40 بلداً إضافة إلى ممثلين عن المنظمات غير الحكومية وبعض المنظمات الدولية وكذلك الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا. |
El número total de asistentes a la reunión fue superior a 100. Participaron más de 45 países, así como representantes de cuatro organizaciones internacionales y de dos organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وتجاوز عدد المشاركين في هذا الاجتماع 100 مشارك وحضره أكثر من 45 بلداً، إضافة إلى ممثلين عن أربع منظمات دولية ومنظمتين غير حكوميتين. |
Intervinieron en la reunión expertos en seguridad y política exterior de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, así como representantes de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وضم هذا الاجتماع خبراء في السياسة الخارجية والأمن من الأعضاء الدائمين في لمجلس الأمن إضافة إلى ممثلين عن الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
En esta 19a ronda participaron el Jefe de la administración provisional del antiguo Distrito Autónomo de Osetia del Sur y el Presidente del Gobierno de la República Autónoma de Abjasia, así como representantes de los regímenes satélites de Tsjinvali y Sujumi. | UN | واشترك فيها رئيس الإدارة المؤقتة لمنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالحكم الذاتي، ورئيس حكومة جمهورية أبخازيا المستقلة ذاتيا، إضافة إلى ممثلين عن نظامي تسخينفالي وسوخومي العميلين. |
Asistieron a la reunión los directores de los centros de África y el director del nuevo centro de Asia occidental, así como representantes de los Estados Miembros de Asia y el personal del Real Centro de Estudios Geográficos de Jordania en Ammán. | UN | وحضر الاجتماع مديرا المركزين في أفريقيا ومدير المركز الجديد لغربي آسيا، إضافة إلى ممثلين آخرين من الدول الأعضاء في غرب آسيا، وموظفون من المركز الجغرافي الملكي الأردني. |
A la Conferencia asistieron altos funcionarios de 129 Estados Miembros de las Naciones Unidas, incluidos Jefes de Estado y de Gobierno, ministros, funcionarios y representantes del sector privado, las instituciones académicas y la sociedad civil, así como representantes del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. | UN | وحضر المؤتمر مسؤولون كبار من 129 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، كان من بينهم رؤساء دول وحكومات، ووزراء ومسؤولون وممثلون من القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، إضافة إلى ممثلين من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى. |
Los asistentes a la reunión, incluidos expertos gubernamentales de Alemania, el Canadá, Francia, el Reino Unido, Suecia y Suiza, así como representantes de diversas organizaciones internacionales, convinieron en la importancia de las normas internacionales sobre estadísticas de refugiados y asilo. | UN | وأجمع المشاركون في الاجتماع، بمن فيهم خبراء حكوميون من كندا وفرنسا وألمانيا والسويد وسويسرا والمملكة المتحدة، إضافة إلى ممثلين عن منظمات دولية مختلفة، على أهمية المعايير الدولية لاحصاءات اللاجئين واللجوء. |
Al simposio de Marruecos, auspiciado por la Cámara de Representantes marroquí, concurrieron representantes de 16 parlamentos y consejos legislativos árabes, así como representantes de organizaciones de personas con discapacidad de la región árabe. | UN | 24 - وضمت ندوة المغرب التي استضافها مجلس النواب المغربي أعضاء يمثلون 16 برلماناً عربياً ومجالس تشريعية إضافة إلى ممثلين لمنظمات المعوقين في المنطقة العربية. |
La reunión fue organizada conjuntamente con la Representante Especial y el capítulo de América Latina y el Caribe del Movimiento Mundial en favor de la Infancia y contó con la participación de los Estados miembros y países asociados del MERCOSUR, así como representantes de la sociedad civil, incluidas organizaciones de niños, defensores de los derechos del niño y medios de comunicación. | UN | وقد نظم الاجتماع بالتشارك مع الممثلة الخاصة وفرع أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للحركة العالمية من أجل الأطفال وبمشاركة الدول الأعضاء في السوق والدول المرتبطة بها، إضافة إلى ممثلين للمجتمع المدني، بما في ذلك منظمات الأطفال، والمدافعون عن الأطفال، ووسائط الإعلام. |
41. Una comisión del Gobierno, entre cuyos miembros figuran prominentes funcionarios, académicos y expertos kirguisos y uzbekos, así como representantes de otros grupos étnicos, está investigando activamente las causas del conflicto. | UN | 41 - واستطرد قائلاً إن لجنة حكومية تضم بين أعضائها شخصيات بارزة من مسؤولين وباحثين وخبراء من قيرغيزستان وأوزبكستان، إضافة إلى ممثلين لجماعات إثنية أخرى، تبحث بفعالية أسباب النـزاع. |
En este sentido, el Subcomité felicita al Estado parte por organizar y coordinar el Grupo de Trabajo sobre la Modificación del Marco Legislativo del Mecanismo Nacional de Prevención, integrado por un número importante de expertos nacionales e internacionales, así como representantes de distintos ministerios y la sociedad civil. | UN | وتشيد اللجنة الفرعية في هذا الصدد بالدولة الطرف لقيامها بإمداد الفريق العامل المعني بإدخال تعديلات على الإطار التشريعي للآلية الوطنية بمعلومات رسمية فضلاً عن تنسيق أعماله. ويتألف الفريق من عدد كبير من الخبراء الوطنيين والدوليين، إضافة إلى ممثلين لوزارات شتى وللمجتمع المدني. |
Desde 1998, la Autoridad ha organizado talleres y seminarios sobre cuestiones específicas relacionadas con la explotación minera de los fondos marinos profundos, con la participación de científicos reconocidos internacionalmente, expertos, investigadores y miembros de la Comisión Jurídica y Técnica de la Autoridad, así como representantes de contratistas, de la industria minera en mar abierto y de los Estados miembros. | UN | 284- منذ عام 1998، عقدت السلطة الدولية لقاع البحار حلقات عمل وحلقات دراسية عن قضايا محددة تتعلق بالتعدين في قاع البحار، وذلك بمشاركة علماء وخبراء وباحثين معترف بهم دولياً وأعضاء في اللجنة القانونية والتقنية التابعة للسلطة إضافة إلى ممثلين عن كل من المقاولين وصناعة التعدين البحري والدول الأعضاء. |
A fin de definir el alcance de las oportunidades de recuperación temprana en Darfur, se celebró en Kigali un retiro de alto nivel, a iniciativa de la UNAMID, en el que participaron los enviados especiales para el Sudán de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de la Unión Europea, así como representantes del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | 34 - ولتحديد نطاق فرص حدوث الانتعاش المبكر في دارفور، عُقد معتكف رفيع المستوى في كيغالي بناء على مبادرة من العملية المختلطة، جمع بين المبعوثين الخاصين إلى السودان للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن وللاتحاد الأوروبي، إضافة إلى ممثلين لفريق الأمم المتحدة القطري. |
En la Iniciativa para la Gestión de la Paz participan miembros de ambos partidos políticos, a saber, el Partido Laborista de Jamaica y el Partido Nacional del Pueblo, así como representantes de la sociedad civil. | UN | وتضم المبادرة أفراداً من كلا الحزبين السياسيين (حزب العمل الجامايكي وحزب الشعب الوطني)، إضافة إلى ممثلين للمجتمع المدني. |
El segundo grupo, que se ocupa en particular de la amenaza regional del terrorismo relacionado con Al-Qaida en Somalia, comprende actualmente a la Arabia Saudita, Etiopía, Kenya, el Sudán, Tanzanía y el Yemen, además de representantes del Gobierno Federal de Transición de Somalia. | UN | أما المجموعة الثانية التي تنظر خاصة في التهديد الإقليمي الناجم عن الإرهاب المرتبط بتنظيم القاعدة في الصومال، فتتألف حاليا من إثيوبيا وتنزانيا والسودان وكينيا والمملكة العربية السعودية واليمن، إضافة إلى ممثلين عن الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال. |
Por su parte, estuvieron presentes representantes de diversos organismos, programas y agencias del sistema de las Naciones Unidas, además de representantes de organizaciones intergubernamentales, como la Comisión de Integración Energética Regional y la Unión Europea. | UN | 3 - ومن جانب آخر، حضر ممثلون عن مختلف الهيئات والبرامج والوكالات التابعة للأمم المتحدة، إضافة إلى ممثلين عن منظمات حكومية دولية من قبيل لجنة التكامل الإقليمي في مجال الطاقة والاتحاد الأوروبي. |