- añadir valor a la información proporcionada por los Centros. | UN | :: إضافة قيمة إلى المعلومات التي تقدمها النقاط التجارية؛ |
Además, estos países deben poder tener la capacidad de añadir valor a sus productos para la exportación. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون تلك البلدان قادرة على إضافة قيمة إلى منتجاتها المخصصة للتصدير. |
Sin embargo, como vía hacia la industrialización, desea añadir valor a su mineral de hierro. | UN | بيد أنها ترغب في إضافة قيمة إلى ما يُستخرج من ركاز الحديد كسبيل إلى التصنيع. |
En el período de sesiones también se examinará la integración de los países en desarrollo en las cadenas mundiales de producción y distribución, en particular mediante la adición de valor a sus exportaciones. | UN | وستناقش اللجنة أيضاً مسألة إدماج البلدان النامية في سلاسل الإمداد العالمية، بوسائل منها إضافة قيمة إلى صادراتها. |
Integración de los países en desarrollo en las cadenas mundiales de producción y distribución, en particular mediante la adición de valor a sus exportaciones | UN | إدماج البلدان النامية في سلاسل الإمداد العالمية، بوسائل منها إضافة قيمة إلى صادراتها |
En definitiva, la pertinencia del enfoque por grupos temáticos se decidirá en función de su capacidad para agregar valor a las respuestas nacionales en todas las fases de una emergencia, incluido el proceso de evaluación. | UN | وفي نهاية المطاف، فان أهمية النهج العنقودي ستقررها قدراته على إضافة قيمة إلى الاستجابة الوطنية، في جميع مراحل الحالة الطارئة، بما في ذلك عملية التقييم. |
Para lograr estos objetivos eficazmente, África necesita agregar valor a sus productos básicos antes de exportarlos, con el fin de obtener mejores precios, generar empleo y crear riqueza para los africanos. | UN | ولأجل تحقيق ذلك على نحو فعال، تحتاج أفريقيا إلى إضافة قيمة إلى سلعها الأساسية قبل تصديرها من أجل تحديد أسعار أفضل، وإيجاد فرص عمل وتكوين ثروة للأفارقة. |
Otra importante esfera de preocupación es la progresividad arancelaria que limita a los países en desarrollo a mercados inestables de exportación de productos básicos, en los que los precios reales están bajando, y les impide añadir valor a sus exportaciones. | UN | وثمة مجال انشغال هام آخر هو الرسوم الجمركية التصاعدية التي تقصر تصدير السلع اﻷساسية للبلدان النامية على أسواق غير مستقرة، تنخفض فيها اﻷسعار الحقيقية، وتعوقها عن إضافة قيمة إلى صادراتها. |
Promover la capacidad de los países en desarrollo para añadir valor a esos recursos mejorando al mismo tiempo el funcionamiento de este mercado emergente debería poder reforzar sus oportunidades comerciales, económicas y de desarrollo social. | UN | إن تعزيز قدرة البلدان النامية على إضافة قيمة إلى هذه الموارد مع تحسين عمل هذه السوق الناشئة من شأنه زيادة فرصها التجارية وتنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
La función general del Departamento en el ciclo consiste en añadir valor a la información, lo que se hace de diversas maneras como, por ejemplo: | UN | 21 - ودور الإدارة الجامع في هذه الدورة يتمثل في إضافة قيمة إلى المعلومات. |
Los organismos rectores de las convenciones han adoptado decisiones pertinentes al instar a los países y a las secretarías de las tres convenciones a sacar partido de los vínculos actuales entre ellas y a acrecentarlos para añadir valor a los procesos de ejecución de cada convención. | UN | وقد اتخذت مجالس إدارة الاتفاقيات مقررات متصلة بهذا الموضوع تحث البلدان وأمانات الاتفاقيات الثلاث على الإفادة من الروابط القائمة بينها والاعتماد عليها، ومن ثم، إضافة قيمة إلى عمليات تنفيذ كل منها. |
Los países en desarrollo también necesitan añadir valor a la producción agrícola mejorando sus industrias de procesamiento agrícola. | UN | 55 - وتحتاج البلدان النامية أيضا إلى إضافة قيمة إلى الإنتاج الزراعي عن طريق توسيع صناعاتها التحويلية الزراعية. |
Se ha establecido un método sistemático para la gestión del riesgo a fin de añadir valor a la adopción de decisiones y ofrecer garantías a los interlocutores del UNICRI de que se están dando soluciones adecuadas a los importantes riesgos que afronta el Instituto. | UN | وقد وُضع نهج منتظم لإدارة المخاطر من أجل إضافة قيمة إلى عملية صنع القرار وتوفير ضمانات لأصحاب المصلحة في المعهد بأنَّ المخاطر المهمّة التي يواجهها المعهد يجري التصدي لها على النحو المناسب. |
Integración de los países en desarrollo en las cadenas mundiales de producción y distribución, en particular mediante la adición de valor a sus exportaciones | UN | إدماج البلدان النامية في سلاسل الإمداد العالمية، بوسائل منها إضافة قيمة إلى صادراتها |
Puede generarse más riqueza mediante la adición de valor a las materias primas, en lugar de exportarlas simplemente, y mediante mejoras en la infraestructura, la educación y el acceso a la tecnología. | UN | ويمكن تحقيق مزيد من الثروات عن طريق إضافة قيمة إلى المواد الخام بدلاً من مجرد تصديرها وعن طريق إدخال تحسينات على الهياكل الأساسية والتعليم والوصول إلى التكنولوجيا. |
La DSS se esfuerza por mantener un equilibrio delicado entre la independencia y la objetividad y la adición de valor a los procesos institucionales mediante la prestación de servicios de consultoría a la administración. | UN | وتسعى الشعبة جاهدة من أجل الحفاظ على توازن دقيق بين الاستقلالية والموضوعية وإلى إضافة قيمة إلى أساليب تصريف الأعمال عن طريق تقديم خدمات استشارية إلى الإدارة. |
Para lograr la sostenibilidad y la creación de riqueza el país tendrá que desarrollar aún más su sector manufacturero a fin de agregar valor a sus recursos aplicando los mejores métodos de desarrollo industrial disponibles. | UN | ومضت تقول إنه من أجل الاستدامة وتكوين الثروة، يتحتم على البلد المزيد من تطوير قطاع التصنيع فيه، بغية إضافة قيمة إلى موارده، باستخدام أفضل وسائل التنمية الصناعية المتاحة. |
Cuarto, la estrategia buscará agregar valor a la reconocida labor de la CEPE en materia de normas de calidad para el sector agrícola, y alentar la participación de más países de la región de la CEPE en el proceso de elaboración de normas. | UN | والمجال الرابع هو أن تلتمس الاستراتيجية إضافة قيمة إلى العمل المستقر الذي تضطلع به اللجنة في مجال معايير الجودة الزراعية، وتشجيع مشاركة عدد أكبر من البلدان من جميع أنحاء منطقة اللجنة في عملية وضع المعايير. |
Un gran número de estos países no han podido desviar su actividad a sectores ajenos a los productos básicos, cuya demanda, en el caso de la mayoría de ellos, está aumentando de manera relativamente lenta, y, en consecuencia, corren el peligro de quedar marginados en el comercio mundial a menos que puedan agregar valor a sus exportaciones. | UN | لم يستطع عدد كبير من البلدان النامية التحول عن السلع الأساسية، التي لا يزداد الطلب على معظمها إلا زيادة بطيئة نسبياً، وبالتالي فإن هذه البلدان معرضة لخطر بقائها مهمشة في التجارة العالمية ما لم تتمكن من إضافة قيمة إلى صادراتها. |
Si bien destacó la importancia del Enfoque estratégico como foro de intercambio de información, advirtió del peligro de duplicar esfuerzos y no añadir valor al trabajo en curso. | UN | وبعد أن شدد هذا الممثل على أهمية النهج الاستراتيجي باعتباره منتدياً لتبادل المعلومات، حذر من ازدواجية الجهود والإخفاق في إضافة قيمة إلى العمل الجاري. |
Su experiencia y conocimiento de las cuestiones de los refugiados serán sin duda valiosos para el Comité. | UN | فخبرته ومعرفته بشؤون اللاجئين ستشكلان بالطبع إضافة قيمة إلى اللجنة. |
La participación de un país en una cadena de valor mundial depende del grado en que se lleven a cabo en su economía tales actividades, añadiendo valor a las fases anteriores de la cadena y exportando el valor añadido a las etapas posteriores. | UN | وتقاس مشاركة أي بلد في السلاسل العالمية للقيمة بمدى القيام بمثل هذه الأنشطة في اقتصاده، ومدى إضافة قيمة إلى الخطوات السابقة في السلسلة، وتصدير قيمة مضافة إلى الخطوات اللاحقة. |
2. El Grupo de Trabajo Especial, que se reúne periódicamente desde 1999, acordó en su momento que su trabajo debería tener por objeto dotar de valor añadido a las actividades existentes y complementarlas a fin de evitar duplicaciones y superposiciones. | UN | 2 - واتفق الفريق العامل المخصص الذي يجتمع بصفة منتظمة منذ عام 1999، في مرحلة مبكرة على أن تستهدف أعماله إضافة قيمة إلى الأنشطة القائمة وتكميلها، لأجل تلافي ازدواجية الأنشطة وتداخلها. |