"إضافيا إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adicional a
        
    • adicionales a
        
    • adicional al
        
    Una fuerte tormenta de lluvia y granizo había brindado protección adicional a la columna al atravesar el municipio de Zvornik. UN وقد وفر هطول المطر الشديد والبرد ساترا إضافيا إلى حد ما، حيث مر الطابور عن طريق بلدية زفورونيك.
    En la reunión se aprobó la lucha contra la corrupción como un principio adicional a los 10 principios del Pacto internacionalmente convenidos. UN وأقر الاجتماع مكافحة الفساد مبدأ إضافيا إلى مبادئ الاتفاق العشرة المتفق عليها دوليا.
    El orador insta a los Estados que todavía no han suscrito un protocolo adicional a que lo hagan cuanto antes. UN ودعا الدول التي لم تبرم بعد بروتوكولا إضافيا إلى أن تفعل ذلك دون تأخير.
    A los efectos del presente párrafo, los instrumentos depositados por una organización regional de integración económica no se considerarán adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organización. UN ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    A los efectos del presente párrafo, los instrumentos depositados por una organización regional de integración económica no se considerarán adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organización. UN ولأغراض هذه الفقرة، يتعين عدم اعتبار أي صك تودعه منظمة تكامل اقتصادي إقليمية صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    6. Insta a los Estados Miembros a que proporcionen apoyo adicional al proceso de paz en Liberia aportando contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Liberia y, a este respecto, alienta a los Estados que hayan prometido asistencia a que cumplan sus compromisos; UN ٦ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تقدم دعما إضافيا إلى عملية السلام في ليبريا بالتبرع لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لليبريا، ويشجع، في هذا الخصوص، الدول التي تعهدت بتقديم مساعدة على الوفاء بالتزاماتها؛
    La financiación debe ser adicional a la del FMAM y de las corrientes actuales de la AOD UN يجــب أن يكـون إضافيا إلى: موارد مرفــق البيئــة العالمية، والبنك اﻹنمائي المتعدد اﻷطـراف، والمساعدة اﻹنمائية الرسمية، أو أن تتجـــاوز مستوى التمويل الاتحادي للولايات المتحدة في عام ٣٩٩١
    Al mismo tiempo, puede ser necesario que la UNAMSIL preste apoyo adicional a la Comisión Nacional para llenar algunas lagunas im-portantes, en el límite de sus capacidades, y asegurar que el programa de desarme, desmovilización y rein-serción llegue a una conclusión satisfactoria. UN وفي الوقت نفسه، قد يكون من الضروري أن تقدم البعثة دعما إضافيا إلى اللجنة وسد أي فجوات حاسمة بقدر ما تسمح به طاقتها، وذلك لضمان إنجاز برنامج نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج بنجاح.
    193. El reclamante también afirma que facilitó apoyo adicional a 625 centros sanitarios y 39 hospitales en forma de equipo, suministros y medicinas. UN 193- وتزعم الجهة المطالبة أيضا أنها قدمت دعما إضافيا إلى 625 مركزا صحيا وإلى 39 مستشفى، في شكل معدات وإمدادات وأدوية.
    Una adecuada formación, con carácter regular, de las tropas de mantenimiento de la paz es esencial; por consiguiente, el Servicio de capacitación integrada debe prestar apoyo adicional a los servicios nacionales de capacitación de los países que aportan tropas. UN والتدريب المنتظم واللائق لأفراد حفظ السلام أمر ضروري؛ ولهذا، ينبغي لدائرة التدريب المتكامل أن تقدم دعما إضافيا إلى مرافق التدريب الوطنية في البلدان المساهمة بقوات.
    La OSSI estima que las asociaciones más eficaces ofrecen una ventaja adicional a las actividades del ACNUDH, creando un efecto multiplicador de sus repercusiones. UN وقد وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الشراكات الأكثر فعالية تقدم دعما إضافيا إلى أنشطة المفوضية، حيث تضاعف ما تحدثه تلك الأنشطة من أثر.
    A este respecto, el Consejo reitera su solicitud al Secretario General de que proporcione un apoyo administrativo adicional a su Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados. UN وفي هذا الصدد، يكرر المجلس طلبه إلى الأمين العام أن يقدم دعما إداريا إضافيا إلى الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح التابع للمجلس.
    A los efectos del presente párrafo, todo instrumento que deposite una organización intergubernamental no se considerará adicional a los depositados por los Estados miembros de esa organización. UN ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة حكومية دولية صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    A este respecto, el Consejo reitera su solicitud al Secretario General de que proporcione un apoyo administrativo adicional a su Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados. UN وفي هذا الصدد، يكرر المجلس طلبه إلى الأمين العام أن يقدم دعما إداريا إضافيا إلى الفريق العامل التابع للمجلس المعني بالأطفال والنزاع المسلح.
    A los efectos del presente párrafo, los instrumentos depositados por una organización regional de integración económica no se considerarán adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organización. UN ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    A los efectos del presente párrafo, los instrumentos depositados por una organización regional de integración económica no se considerarán adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organización. UN ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    A los efectos del presente párrafo, los instrumentos depositados por una organización regional de integración económica no se considerarán adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organización. UN ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    A los efectos del presente párrafo, los instrumentos depositados por una organización regional de integración económica no se considerarán adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organización. UN ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    A los efectos del presente párrafo, los instrumentos depositados por una organización regional de integración económica no se considerarán adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organización. UN ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    6. Insta a los Estados Miembros a que proporcionen apoyo adicional al proceso de paz en Liberia aportando contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Liberia y, a este respecto, alienta a los Estados que hayan prometido asistencia a que cumplan sus compromisos; UN ٦ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تقدم دعما إضافيا إلى عملية السلام في ليبريا بالتبرع لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لليبريا، ويشجع، في هذا الخصوص، الدول التي تعهدت بتقديم مساعدة على الوفاء بالتزاماتها؛
    5. Insta a los Estados Miembros a que presten apoyo adicional al proceso de paz en Liberia aportando contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Liberia y, a este respecto, hace un llamamiento a los Estados que han prometido asistencia para que cumplan sus compromisos; UN ٥ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تقدم دعما إضافيا إلى عملية السلام في ليبريا عن طريق المساهمة في صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لليبريا، ويدعو في هذا الخصوص الدول التي تعهدت بتقديم مساعدة إلى الوفاء بالتزاماتها؛
    5. Insta a los Estados Miembros a que presten apoyo adicional al proceso de paz en Liberia aportando contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Liberia y, a este respecto, hace un llamamiento a los Estados que han prometido asistencia para que cumplan sus compromisos; UN ٥ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تقدم دعما إضافيا إلى عملية السلام في ليبريا عن طريق المساهمة في صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لليبريا، ويدعو في هذا الخصوص الدول التي تعهدت بتقديم مساعدة إلى الوفاء بالتزاماتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus