"إضافيا من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adicional de
        
    • adicionales de
        
    • de otros
        
    • adicional del
        
    • adicional con cargo
        
    • adicional por
        
    El programa, ejecutado por el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (CNUAH), recibe financiación adicional de los Países Bajos, Suecia y Suiza. UN وينفذ البرنامج مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية ويتلقى تمويلا إضافيا من السويد وسويسرا وهولندا.
    Si la aplicación del calendario revisado para el proceso del referéndum requiriera recursos adicionales, solicitaré una consignación adicional de la Asamblea General. UN وإذا تطلب تنفيذ الجدول الزمني المنقح لعملية الاستفتاء موارد إضافية، فسألتمس اعتمادا إضافيا من الجمعية العامة.
    El nuevo sistema de seguridad da un grado adicional de flexibilidad y control sobre el acceso a distintas secciones del sitio web. UN ويقدم النظام الأمني الجديد قدرا إضافيا من المرونة والمراقبة على إمكانية الوصول إلى مختلف أقسام الموقع.
    Para aplicar las propuestas, habría que desplegar 186 observadores adicionales de la Fuerza Internacional de Policía, así como 11 funcionarios civiles. UN ويتطلب تنفيذ المقترحات نشر ١٨٦ مراقبا إضافيا من مراقبي قوات الشرطة الدولية باﻹضافة إلى ١١ من الموظفين المدنيين.
    Ahora bien, en este momento la Comisión no encuentra justificación alguna para los 12 puestos adicionales de personal temporario general. UN بيد أن اللجنة لم تجد مبررا ﻟ ١٢ موظفا إضافيا من موظفي المساعدة المؤقتة العامة.
    La Directora Ejecutiva indicó que el FNUAP había solicitado y recibido apoyo de otros donantes para atender las necesidades urgentes que habían surgido en algunos países. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد التمس دعما إضافيا من المانحين وحصل عليه لتلبية الاحتياجات العاجلة التي نشأت في بعض البلدان.
    Deseo informarle de que el Comité de Conferencias ha recibido una solicitud adicional del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW) en el sentido de celebrar la continuación de su período de sesiones en Nueva York durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأود أن أبلغكم أن لجنة المؤتمرات قد تلقت طلبا إضافيا من المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة يلتمس فيه عقد دورته المستأنفة في نيويورك أثناء انعقاد الدورة الستين للجمعية العامة.
    La exposición de motivos de las reservas no es, por tanto, un requisito adicional de validez en el sistema de Viena, y no se propone establecer su obligatoriedad. UN فتعليل التحفظات لا يشكل إذا شرطا إضافيا من شروط صحتها في إطار نظام فيينا، وليس من المقترح جعله إلزاميا.
    Según se informa, recibe apoyo adicional de donantes extranjeros, incluida la Organización Internacional para las Migraciones y el Gobierno del Reino Unido. UN ويقال إنها تتلقى دعما إضافيا من جهات مانحة أجنبية، من بينها المنظمة الدولية للهجرة وحكومة المملكة المتحدة.
    Así pues, solicito al Consejo que me confiera una autorización condicional para desplegar un contingente adicional de observadores militares de las Naciones Unidas hasta un número de 50, junto con una cantidad mínima de personal civil de apoyo. UN ولذلك فإنني أطلب من مجلس اﻷمن إذنا طارئا بوزع ٠٥ مراقبا إضافيا من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، مع عدد صغير من موظفي الدعم المدنيين.
    Las garantías de seguridad negativas y positivas, aprobadas por los Estados poseedores de armas nucleares en la primavera pasada y reconocidas a continuación por el Consejo de Seguridad, constituyen una medida adicional de fomento de la confianza. UN أما ضمانات اﻷمن السلبية والايجابية التي اعتمدتها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في الربيع الماضي وأقرها مجلس اﻷمن فيما بعد، فإنها تشكل تدبيرا إضافيا من تدابير بناء الثقة.
    Todos los organismos y organizaciones participantes del sistema de las Naciones Unidas deberían orientar al Secretario General en esa labor y, si fuera necesario, obtener apoyo financiero adicional de sus Estados Miembros. UN وينبغي لجميع وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المشاركة أن تقدم التوجيه إلى اﻷمين العام في هذه الجهود وأن تلتمس، إذا لزم اﻷمر، دعما ماليا إضافيا من الدول اﻷعضاء فيها.
    También se estima el costo del despliegue adicional de 120 supervisores de la Fuerza en relación con el ejercicio de los derechos humanos, la capacitación y la contratación correspondientes al mandato de la Fuerza, por un período de 12 meses, aproximadamente en 9,5 millones de dólares. UN ويقدر أيضا أن التكاليف المتصلة بنشر ١٢٠ مراقبا إضافيا من الفرقة، فيما يتصل بتنفيذ الجوانب المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتدريب والتجنيد في ولاية الفرقة لمدة ١٢ شهرا، ستبلغ قرابة ٩,٥ مليون دولار.
    INTELSAT también ha encargado a Space Systems/Loral un satélite adicional de la serie VII, el INTELSAT 709. UN وقد طلبت انتلسات أيضا ساتلا إضافيا من السلسلة السابعة، انتلسات ٧٠٩، من منظومات الفضاء/ لورال.
    Asimismo, se informó a la Comisión Consultiva de que 76 informes adicionales de Estados partes debían presentarse a fines de 2011. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأنه من المقرر استلام 76تقريرا إضافيا من الدول الأطراف بحلول نهاية عام 2011.
    18. En marzo, se recabó la aprobación de la Comisión Consultiva en relación con 3 puestos y 138 meses de trabajo adicionales de personal supernumerario. UN ١٨ - وفي آذار/مارس، طلبت موافقة اللجنة الاستشارية على ١٣٨ شهر عمل إضافيا من المساعدة المؤقتة وإنشاء ٣ وظائف.
    A fin de poder continuar el programa completo de acción antiminas al este de la berma hasta fines de 2008, se necesitarán fondos adicionales de los donantes. UN غير أن مواصلة البرنامج الشامل للإجراءات المتعلقة بالألغام شرق الجدار الرملي حتى نهاية عام 2008 ستتطلب تمويلا إضافيا من الجهات المانحة.
    La diferencia es atribuible, sobre todo, al aumento del promedio mensual de efectivos, en que se tiene en cuenta el despliegue propuesto de 191 puestos adicionales de Voluntarios de las Naciones Unidas, incluidos 162 puestos temporarios en apoyo de las elecciones locales. UN 151 - يُعزى الفرق في المقام الأول إلى ارتفاع متوسط القوام الشهري الذي يراعي ما هو مقترح من نشر 191 متطوعا إضافيا من متطوعي الأمم المتحدة، بما في ذلك 162 وظيفة مؤقتة لدعم الانتخابات المحلية.
    La Directora Ejecutiva indicó que el FNUAP había solicitado y recibido apoyo de otros donantes para atender las necesidades urgentes que habían surgido en algunos países. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد التمس دعما إضافيا من المانحين وحصل عليه لتلبية الاحتياجات العاجلة التي نشأت في بعض البلدان.
    229. Algunas ONG que se ocupan de los derechos de las mujeres y los niños han recibido financiación adicional del Gobierno para aplicar sus programas y proyectos. UN 229 - لقد تلقت بعض المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق المرأة والطفل تمويلا إضافيا من الحكومة من أجل تنفيذ برامجها ومشاريعها.
    También habría gastos periódicos por un monto de 8,9 millones de dólares, de los cuales 1,2 millones de dólares representaban financiación adicional con cargo al presupuesto ordinario. UN وتنشأ أيضـــا عن المقترحات تكاليف متكررة قدرها ٨,٩ ملايين دولار، منها ١,٢ مليون دولار تمثل تمويلا إضافيا من الميزانية العادية.
    Se requiere apoyo adicional por parte de la comunidad internacional para facilitar tales esfuerzos en los países en desarrollo. UN ومن الضروري أن يقدم المجتمع الدولي دعما إضافيا من أجل تيسير هذه الجهود في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus