"إضافية في مجال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adicionales de
        
    • adicional de
        
    • adicionales en el ámbito de la
        
    • adicionales en la
        
    • adicionales en materia
        
    • adicionales para
        
    El Secretario General observa que no se prevé que el Comité ampliado genere gastos adicionales de prestación de servicios de conferencias. UN ويشير الأمين العام إلى أنه لا يتوقع أن يستتبع توسيع اللجنة أي تكاليف إضافية في مجال خدمة المؤتمرات.
    . La rotación origina la pérdida de los beneficios de la capacitación anterior y, de esta forma, crea necesidades adicionales de capacitación. UN وذلك أن التناوب يسفر عن ضياع فوائد التدريب السابق، ويخلق بالتالي احتياجات إضافية في مجال التدريب.
    El aumento de 6.400 dólares corresponde a las necesidades adicionales de comunicaciones de la Oficina de Enlace de Nueva York. UN وترجع الزيادة البالغة ٤٠٠ ٦ دولار إلى نشوء احتياجات إضافية في مجال الاتصالات في مكتب الاتصال في نيويورك.
    A ese respecto, la Red celebró los progresos alcanzados para mejorar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de gestión de riesgos de seguridad y el establecimiento en el Departamento de capacidad adicional de evaluación de amenazas y riesgos para la seguridad. UN ولهذه الغاية، رحبت الشبكة بالتقدم الذي أحرز على صعيد تطوير قدرة منظومة الأمم المتحدة على إدارة المخاطر الأمنية وتزويد الإدارة بقدرات إضافية في مجال تقييم التهديدات والمخاطر الأمنية.
    También es importante ofrecer mayores garantías de seguridad y otros incentivos a los Estados partes que acepten voluntariamente compromisos adicionales en el ámbito de la no proliferación. UN ويمكن أيضا الاستفادة من توفير ضمانات أمنية وغير ذلك من الحوافز للدول الأطراف التي تقبل طوعيا التزامات إضافية في مجال عدم الانتشار.
    La experiencia acumulada desde 1992 ha puesto de manifiesto la necesidad de contar con recursos adicionales en la esfera de las misiones de evaluación de necesidades y las consultas. UN ودلت التجربة منذ عام ١٩٩٢ على وجود حاجة إلى موارد إضافية في مجال بعثات تقدير الاحتياجات والخدمات الاستشارية.
    Ese aumento permitiría incluir personas con experiencia y conocimientos especializados adicionales en materia de inversiones que reflejaran las tendencias actuales del mercado mundial. UN فهذه الزيادة ستوفر فرصة ﻹدماج أفراد ذوي تخصصات وخبرات إضافية في مجال الاستثمارات تعكس الاتجاهات السائدة في السوق العالمية.
    En la esfera de los derechos laborales, son necesarias medidas especiales adicionales para proteger a las personas y grupos más vulnerables. UN وتدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير خاصة إضافية في مجال حقوق العمل لحماية أضعف الأفراد والمجموعات.
    El aumento de 6.400 dólares corresponde a las necesidades adicionales de comunicaciones de la Oficina de Enlace de Nueva York. UN وترجع الزيادة البالغة ٤٠٠ ٦ دولار إلى نشوء احتياجات إضافية في مجال الاتصالات في مكتب الاتصال في نيويورك.
    En 1996 se aprobó la Ley federal relativa a las garantías adicionales de protección social de los niños huérfanos y los niños que se han quedado sin la tutela de sus padres. UN واعتمد في عام 1996 قانون اتحادي بشأن توفير ضمانات إضافية في مجال الحماية الاجتماعية لليتامى والأطفال الذين لا راعي لهم.
    - Medidas adicionales de seguridad en la aviación civil UN اتخاذ تدابير أمنية إضافية في مجال الطيران المدني
    iii) Se recomienda adoptar medidas adicionales de fomento de la capacidad para apoyar los programas y los proyectos que conciernen a las mujeres y los niños. UN `3` جـرت التوصية باتخاذ تدابير إضافية في مجال بناء القدرات لدعم البرامج والمشاريع المتعلقة بالنساء والأطفال.
    Por iniciativa de los instructores de las organizaciones no gubernamentales se organizaron cuatro cursillos adicionales de planificación orientada a las personas; también se celebró una segunda sesión de información sobre la planificación orientada a las personas para los administradores de categoría superior. UN ونُظمت أربع حلقات عمل إضافية في مجال التخطيط الموجه لخدمة اﻹنسان، بمبادرة مدربين من منظمات غير حكومية، وعُقدت جلسة إعلامية ثانية في مجال التخطيط الموجه لخدمة اﻹنسان لفائدة المدراء اﻷقدمين.
    96. Se han establecido varios grupos de trabajo para que se ocupen de importantes cuestiones que preocupan a la Comisión o para elaborar instrumentos adicionales de derechos humanos. UN 96- أُنشئ عدد من الأفرقة العاملة لمعالجة مسائل ذات شأن تهم اللجنة أو لصياغة صكوك إضافية في مجال حقوق الإنسان.
    Necesidades adicionales de reasentamiento UN احتياجات إضافية في مجال إعادة التوطين
    Por lo tanto, se propone una capacidad adicional de actividades relativas a las minas de 12 equipos, que trabajarían en las zonas del norte y del sur que son problemáticas en el contexto de los referendos. UN ويُقترح، من ثم، توفير قدرات إضافية في مجال إجراءات مكافحة الألغام تشمل 12 فريقا من أجل تغطية المناطق ذات الحساسية الخاصة في سياق الاستفتاء في الشمال والجنوب.
    xiv) Dos consultores de supervisión de los medios de comunicación durante tres meses, que traducirán todo el material escrito existente en árabe y hebreo y asistirán a los miembros de la secretaría con toda necesidad adicional de interpretación en Ginebra; UN ' 14` استشاريان لرصد وسائط الإعلام لمدة ثلاثة أشهر يترجمان كل المواد المكتوبة باللغتين العربية والعبرية ويساعدان أعضاء الأمانة فيما يتعلق بأي احتياجات إضافية في مجال الترجمة الشفوية بجنيف؛
    También es importante ofrecer mayores garantías de seguridad y otros incentivos a los Estados partes que acepten voluntariamente compromisos adicionales en el ámbito de la no proliferación. UN ويمكن أيضا الاستفادة من توفير ضمانات أمنية وغير ذلك من الحوافز للدول الأطراف التي تقبل طوعيا التزامات إضافية في مجال عدم الانتشار.
    Se prevén necesidades adicionales en el ámbito de la formación especializada y la creación de capacidad de las instituciones nacionales de seguridad (Forces republicaines de Cote d ' Ivoire (FRCI), policía y gendarmería) para asegurar la sostenibilidad de sus actividades. UN ومن المتوقع نشوء احتياجات إضافية في مجال التدريب المتخصص وبناء قدرات المؤسسات الوطنية الأمنية (القوات الجمهورية لكوت ديفوار والشرطة والدرك) من أجل كفالة استدامة الأنشطة.
    La experiencia acumulada desde 1992 ha puesto de manifiesto la necesidad de contar con recursos adicionales en la esfera de las misiones de evaluación de necesidades y las consultas. UN ودلت التجربة منذ عام ١٩٩٢ على وجود حاجة إلى موارد إضافية في مجال بعثات تقدير الاحتياجات والخدمات الاستشارية.
    El incremento se debe al aumento del costo de la gasolina, el aceite y los lubricantes, la adquisición de circuitos cerrados de televisión y detectores de metales para fortalecer la seguridad y la protección del personal y necesidades adicionales en materia de transporte aéreo. UN وتعزى الزيادة إلى زيادات في تكاليف البنزين، والزيوت، والتشحيم، وشراء دائرة تلفزيون مغلقة، وأجهزة للكشف عن المعادن من أجل تعزيز الأمن والسلامة، واحتياجات إضافية في مجال النقل الجوي.
    En el presente informe también se proponen disposiciones adicionales para asegurar los locales de las Naciones Unidas en el bienio en curso. UN 8 - ويقترح في هذا التقرير أيضا رصد اعتمادات إضافية في مجال التأمين على مباني الأمم المتحدة لفترة السنتين الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus