El Secretario General observa que no se prevé que el Comité ampliado genere gastos adicionales de prestación de servicios de conferencias. | UN | ويشير الأمين العام إلى أنه لا يتوقع أن يستتبع توسيع اللجنة أي تكاليف إضافية في مجال خدمة المؤتمرات. |
. La rotación origina la pérdida de los beneficios de la capacitación anterior y, de esta forma, crea necesidades adicionales de capacitación. | UN | وذلك أن التناوب يسفر عن ضياع فوائد التدريب السابق، ويخلق بالتالي احتياجات إضافية في مجال التدريب. |
El aumento de 6.400 dólares corresponde a las necesidades adicionales de comunicaciones de la Oficina de Enlace de Nueva York. | UN | وترجع الزيادة البالغة ٤٠٠ ٦ دولار إلى نشوء احتياجات إضافية في مجال الاتصالات في مكتب الاتصال في نيويورك. |
A ese respecto, la Red celebró los progresos alcanzados para mejorar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de gestión de riesgos de seguridad y el establecimiento en el Departamento de capacidad adicional de evaluación de amenazas y riesgos para la seguridad. | UN | ولهذه الغاية، رحبت الشبكة بالتقدم الذي أحرز على صعيد تطوير قدرة منظومة الأمم المتحدة على إدارة المخاطر الأمنية وتزويد الإدارة بقدرات إضافية في مجال تقييم التهديدات والمخاطر الأمنية. |
También es importante ofrecer mayores garantías de seguridad y otros incentivos a los Estados partes que acepten voluntariamente compromisos adicionales en el ámbito de la no proliferación. | UN | ويمكن أيضا الاستفادة من توفير ضمانات أمنية وغير ذلك من الحوافز للدول الأطراف التي تقبل طوعيا التزامات إضافية في مجال عدم الانتشار. |
La experiencia acumulada desde 1992 ha puesto de manifiesto la necesidad de contar con recursos adicionales en la esfera de las misiones de evaluación de necesidades y las consultas. | UN | ودلت التجربة منذ عام ١٩٩٢ على وجود حاجة إلى موارد إضافية في مجال بعثات تقدير الاحتياجات والخدمات الاستشارية. |
Ese aumento permitiría incluir personas con experiencia y conocimientos especializados adicionales en materia de inversiones que reflejaran las tendencias actuales del mercado mundial. | UN | فهذه الزيادة ستوفر فرصة ﻹدماج أفراد ذوي تخصصات وخبرات إضافية في مجال الاستثمارات تعكس الاتجاهات السائدة في السوق العالمية. |
En la esfera de los derechos laborales, son necesarias medidas especiales adicionales para proteger a las personas y grupos más vulnerables. | UN | وتدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير خاصة إضافية في مجال حقوق العمل لحماية أضعف الأفراد والمجموعات. |
El aumento de 6.400 dólares corresponde a las necesidades adicionales de comunicaciones de la Oficina de Enlace de Nueva York. | UN | وترجع الزيادة البالغة ٤٠٠ ٦ دولار إلى نشوء احتياجات إضافية في مجال الاتصالات في مكتب الاتصال في نيويورك. |
En 1996 se aprobó la Ley federal relativa a las garantías adicionales de protección social de los niños huérfanos y los niños que se han quedado sin la tutela de sus padres. | UN | واعتمد في عام 1996 قانون اتحادي بشأن توفير ضمانات إضافية في مجال الحماية الاجتماعية لليتامى والأطفال الذين لا راعي لهم. |
- Medidas adicionales de seguridad en la aviación civil | UN | اتخاذ تدابير أمنية إضافية في مجال الطيران المدني |
iii) Se recomienda adoptar medidas adicionales de fomento de la capacidad para apoyar los programas y los proyectos que conciernen a las mujeres y los niños. | UN | `3` جـرت التوصية باتخاذ تدابير إضافية في مجال بناء القدرات لدعم البرامج والمشاريع المتعلقة بالنساء والأطفال. |
Por iniciativa de los instructores de las organizaciones no gubernamentales se organizaron cuatro cursillos adicionales de planificación orientada a las personas; también se celebró una segunda sesión de información sobre la planificación orientada a las personas para los administradores de categoría superior. | UN | ونُظمت أربع حلقات عمل إضافية في مجال التخطيط الموجه لخدمة اﻹنسان، بمبادرة مدربين من منظمات غير حكومية، وعُقدت جلسة إعلامية ثانية في مجال التخطيط الموجه لخدمة اﻹنسان لفائدة المدراء اﻷقدمين. |
96. Se han establecido varios grupos de trabajo para que se ocupen de importantes cuestiones que preocupan a la Comisión o para elaborar instrumentos adicionales de derechos humanos. | UN | 96- أُنشئ عدد من الأفرقة العاملة لمعالجة مسائل ذات شأن تهم اللجنة أو لصياغة صكوك إضافية في مجال حقوق الإنسان. |
Necesidades adicionales de reasentamiento | UN | احتياجات إضافية في مجال إعادة التوطين |
Por lo tanto, se propone una capacidad adicional de actividades relativas a las minas de 12 equipos, que trabajarían en las zonas del norte y del sur que son problemáticas en el contexto de los referendos. | UN | ويُقترح، من ثم، توفير قدرات إضافية في مجال إجراءات مكافحة الألغام تشمل 12 فريقا من أجل تغطية المناطق ذات الحساسية الخاصة في سياق الاستفتاء في الشمال والجنوب. |
xiv) Dos consultores de supervisión de los medios de comunicación durante tres meses, que traducirán todo el material escrito existente en árabe y hebreo y asistirán a los miembros de la secretaría con toda necesidad adicional de interpretación en Ginebra; | UN | ' 14` استشاريان لرصد وسائط الإعلام لمدة ثلاثة أشهر يترجمان كل المواد المكتوبة باللغتين العربية والعبرية ويساعدان أعضاء الأمانة فيما يتعلق بأي احتياجات إضافية في مجال الترجمة الشفوية بجنيف؛ |
También es importante ofrecer mayores garantías de seguridad y otros incentivos a los Estados partes que acepten voluntariamente compromisos adicionales en el ámbito de la no proliferación. | UN | ويمكن أيضا الاستفادة من توفير ضمانات أمنية وغير ذلك من الحوافز للدول الأطراف التي تقبل طوعيا التزامات إضافية في مجال عدم الانتشار. |
Se prevén necesidades adicionales en el ámbito de la formación especializada y la creación de capacidad de las instituciones nacionales de seguridad (Forces republicaines de Cote d ' Ivoire (FRCI), policía y gendarmería) para asegurar la sostenibilidad de sus actividades. | UN | ومن المتوقع نشوء احتياجات إضافية في مجال التدريب المتخصص وبناء قدرات المؤسسات الوطنية الأمنية (القوات الجمهورية لكوت ديفوار والشرطة والدرك) من أجل كفالة استدامة الأنشطة. |
La experiencia acumulada desde 1992 ha puesto de manifiesto la necesidad de contar con recursos adicionales en la esfera de las misiones de evaluación de necesidades y las consultas. | UN | ودلت التجربة منذ عام ١٩٩٢ على وجود حاجة إلى موارد إضافية في مجال بعثات تقدير الاحتياجات والخدمات الاستشارية. |
El incremento se debe al aumento del costo de la gasolina, el aceite y los lubricantes, la adquisición de circuitos cerrados de televisión y detectores de metales para fortalecer la seguridad y la protección del personal y necesidades adicionales en materia de transporte aéreo. | UN | وتعزى الزيادة إلى زيادات في تكاليف البنزين، والزيوت، والتشحيم، وشراء دائرة تلفزيون مغلقة، وأجهزة للكشف عن المعادن من أجل تعزيز الأمن والسلامة، واحتياجات إضافية في مجال النقل الجوي. |
En el presente informe también se proponen disposiciones adicionales para asegurar los locales de las Naciones Unidas en el bienio en curso. | UN | 8 - ويقترح في هذا التقرير أيضا رصد اعتمادات إضافية في مجال التأمين على مباني الأمم المتحدة لفترة السنتين الحالية. |